"sur de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنوبي من
        
    • الجنوب من
        
    • الجزء الجنوبي منها
        
    • جنوب منطقة
        
    • جنوب خط
        
    • بجنوب
        
    • جنوب الخط
        
    • جنوب المنطقة
        
    • جنوب إقليم
        
    • الجنوبية من
        
    • الجنوبيّة
        
    • الجنوبي للقمر
        
    Últimas noticias sobre un cuerpo encontrado en el sur de la ciudad. Open Subtitles أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في الجزء الجنوبي من المدينة
    Una guerra regional arrasa el extremo sur de la masa continental eurasiática. UN فهناك حرب إقليمية تدور رحاها اﻵن في الطرف الجنوبي من كتلة اوراسيا البرية.
    Se ha terminado la remoción de minas de los centros de las cuatro aldeas del sur de la región escogidas a título de experimento, y se han hecho progresos considerables en las actividades de reconstrucción. UN وقد تمت إزالة اﻷلغام في مراكز القرى النموذجية اﻷربع بالجــزء الجنوبي من المنطقة، فيما يستمر التعميــر على قدم وساق.
    Según se informó, la barrera sería construida al sur de la Tumba de Raquel. UN وأفيد علاوة على ذلك أن الجدار سيقام إلى الجنوب من قبر راحيل.
    Cariño, creo que me compraré una cantina al sur de la frontera. Open Subtitles محبوبتي اعتقد أني سأشتري حانة صغيرة على الجنوب من الحدود
    A medida que continuaban los combates en Al Quahtanyia, las fuerzas armadas sirias dispararon también contra Jabbata, Trunje y Ufaniyah, lugares ubicados en la parte norte de la zona de separación, y contra Bir Ajam y Braika, ubicados en la parte sur de la zona. UN ومع استمرار القتال في القحطانية، أطلقت القوات المسلحة السورية أيضا النار باتجاه جباتا وطرنجة والعوفانية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وبئر عجم وبريقة في الجزء الجنوبي منها.
    La UNFICYP también ha seguido facilitando las visitas temporales de los grecochipriotas de la zona de Karpas al sur de la isla, por razones familiares o por otras razones. UN واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب.
    La UNFICYP tiene conocimiento de la presencia de 343 turcochipriotas que viven en el sur de la isla y que se han dado a conocer a la Fuerza. UN وقوة اﻷمم المتحدة في قبرص على علم بوجود ٣٤٣ قبرصياً تركياً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص وعرّفوا القوة بوجودهم.
    La UNFICYP también ha seguido facilitando las visitas temporales de los grecochipriotas de la zona de Karpas al sur de la isla, por razones familiares o por otras razones. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى.
    La UNFICYP tiene conocimiento de que 340 turcochipriotas que viven en el sur de la isla. UN وتعلم قوة حفظ السلام بوجود نحو ٣٤٠ قبرصيا تركيﱠاً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص.
    Varios caminos primarios y secundarios quedaron destruidos y un puente importante se derrumbó impidiendo el acceso al sur de la isla. UN وانجرفت عدة طرقات رئيسية وفرعية وانهار أحد الجسور الرئيسية، فتعذر الوصول إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Se convino en dar inicio a un proyecto experimental a tal efecto en la comunidad de Río Luzada Guayabero al sur de la zona desmilitarizada. UN واتُفق على تنفيذ مشروع تجريبي لهذا الغرض في مجتمع ريو لوثادا غوايابيرو في الجزء الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    ¿Te das cuenta de cuántos bancos hay al sur de la comisaría? Open Subtitles كنت أدرك كم من البنوك هناك والى الجنوب من منطقة؟
    La cabecera se encuentra a unos ocho kilómetros al sur de la carretera principal y a unos 40 kilómetros de la capital de la provincia. UN والمركز على بعد ثمانية كيلومترات تقريبا إلى الجنوب من الطريق الرئيسي ونحو ٤٠ كيلومترا من عاصمة المقاطعة.
    Israel sigue construyendo nuevos asentamientos en el sur de la Jerusalén oriental ocupada, haciendo caso omiso de los llamamientos de la comunidad internacional. UN ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Salvo unos cuantos incidentes, las fuerzas armadas de Etiopía no impusieron restricciones a las patrullas de la MINUEE en las zonas adyacentes al sur de la Zona. UN وباستثناء بعض الحوادث القليلة، فإن القوات المسلحة الإثيوبية لم تفرض أية قيود على دوريات البعثة في المناطق المتاخمة الواقعة إلى الجنوب من المنطقة.
    Las zonas menos afectadas se encontraban al sur de la carretera. UN ولم تتأثر المناطق الواقعة إلى الجنوب من الطريق في أغلبها.
    2. La UNFICYP continuó prestando ayuda humanitaria a las comunidades, incluidos los grecochipriotas y maronitas residentes en el norte y los turcochipriotas residentes en el sur de la isla. UN 2- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص تقديم المساعدة الإنسانية إلى الطوائف المحلية، بما في ذلك القبارصة اليونانيون والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها.
    Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación. UN وأُعلن في الآونة الأخيرة عن ظهور أول علامات عمود الدخان جنوب منطقة الصدع الاستوائي ولكن لم يحدد موقعه بعد.
    Algunas incursiones avanzaron hasta tres millas náuticas al sur de la Línea de demarcación septentrional. UN ووصل بُعد بعض عمليات التعدي الى 3 أميال بحرية جنوب خط الحدود الشمالي.
    El acceso por carretera de Pale al aeropuerto se haría inicialmente por una carretera que atraviesa el sur de la ciudad. UN وسيكون الطريق الموصل من بيل إلى المطار في البداية، هو طريق عابر يمتد بموازاة طريق نافذ يمر بجنوب المدينة.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel abrieron fuego, hirieron y posteriormente detuvieron a ambos individuos al sur de la Línea Azul. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية النار فأصابت الشخصين بجروح ثم اعتقلتهما جنوب الخط الأزرق.
    La suma prevista para gasolina, aceite y lubricantes al sur de la zona de amortiguación asciende a 262.000 dólares. UN وقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار.
    Corea del Sur está hostigando a la República Popular Democrática de Corea al sostener que el 12 de julio de 1998 se encontró el cadáver de un " agente armado " junto con un propulsor utilizado para la infiltración en la costa de Mukho, al sur de la provincia de Kangwon, que según ellos se trataba de un agente armado nuestro. UN لقد أخذت كوريا الجنوبية تثير ضجة حول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مدعية أنه تم العثور في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ على جثة " عميل مسلح " وبجانبها وقود دفعي مما يستخدم في التسلل عند ساحل موخو جنوب إقليم كانغون، وخلصت من ذلك إلى أن عميلا مسلحا من جانبنا كان يقوم بعملية تسلل.
    Opinamos que dicha asistencia constituye una medida estratégica para evitar que se viole la frontera sur de la parte tayika de la CEI. UN ونحن ننظـر إلى هذه المساعدة بوصفها تدبيرا استراتيجيا يستهدف الحيلولة دون انتهاك الحدود الجنوبية من الجانب الطاجيكي لرابطة الدول المستقلة.
    Parece que voy a viajar al sur de la frontera... después de recuperar mi dinero. Open Subtitles يبدوا أني سأقومُ برحلة ناحية الحدودِ الجنوبيّة بعد أن أقومَ بإسترجاعِ أموالي.
    El vehículo microorbital LunarSat investigará si se podría establecer en el Polo sur de la Luna un primer puesto humano permanentemente habitado. UN وستتقصى المركبة المدارية الصغيرة جدا القطب الجنوبي للقمر لمعرفة صلاحيته لاقامة أول قاعدة أمامية بشرية دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more