No obstante, las condiciones de seguridad sí impiden el acceso de los organismos de socorro a muchas partes del sur de Somalia. | UN | بيد أن الظروف الأمنية ما تزال تعرقل وصول الوكالات العاملة في مجال المساعدة إلى العديد من أنحاء جنوب الصومال. |
Observamos ahora que se producen más y más ataques más allá del sur de Somalia. | UN | ونشاهد الآن المزيد من الهجمات التي تقع في مناطق أبعد في جنوب الصومال. |
Aunque la malaria es endémica en algunas regiones del sur de Somalia, se ha registrado una incidencia alta en Afgoi y Balad. | UN | وفي حين أن الملاريا متوطنة في بعض أنحاء جنوب الصومال سجلت نسبة عالية من حالات اﻹصابة بهذا المرض في أفغوي وبالاد. |
El sur de Somalia atraviesa una situación particularmente difícil y sigue sufriendo una crisis grave. | UN | فالحالة في جنوب الصومال صعبة بصفة خاصة، وهو لا يزال يعاني من أزمة خطيرة. |
Se distribuyeron más de 1.700 toneladas de semillas a los agricultores de las regiones de Bay y Bakool en el sur de Somalia. | UN | وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال. |
Además, los organismos de las Naciones Unidas también han reforzado sus criterios de participación y la rehabilitación preliminar en el sur de Somalia. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عززت هذه الوكالات أيضا النهج القائمة على المشاركة وعملية إعادة التأهيل الأولى في جنوب الصومال. |
El ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados somalíes restantes procedentes de las zonas más inestables del sur de Somalia. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال. |
Gran parte del sur de Somalia continúa en situación de emergencia humanitaria y necesita que se le siga prestando un apoyo sostenido. | UN | وثمة مناطق عديدة في جنوب الصومال لا تزال تمر بحالات طوارئ إنسانية، وهذا يتطلب دعما مستمرا ومستداما. |
Por primera vez en cinco años, el PMA recurrió al transporte terrestre a través de Kenya de ayuda alimentaria con destino al sur de Somalia. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات يلجأ برنامج الأغذية العالمي لنقل المعونة من الأغذية إلى جنوب الصومال برا عن طريق كينيا. |
Después el dhow zarpó del puerto de El Ahmed y se dirigió hacia el sur bordeando la costa con destino a Raskiambooni, en el sur de Somalia. | UN | ومن ثم غادر المركب الشراعي ميناء الأحمد، مبحرا قبالة الساحل نحو الجنوب متجها إلى راشيامبوني الواقعة في جنوب الصومال. |
Desde 1996, la organización ha colaborado también con el UNICEF para proporcionar agua potable y prevenir la propagación del cólera en el sur de Somalia. | UN | ومنذ عام 1996، والمؤسسة تتعاون أيضا مع اليونيسيف لتوفير مياه الشرب المأمونة ومنع تفشى الكوليرا في جنوب الصومال. |
Los suministros con origen en la costa oriental de África suelen llegar a los puertos del sur de Somalia, como Kismayo. | UN | وتصل الشحنات الواردة من شاطئ شرق أفريقيا عادة إلى الموانئ في جنوب الصومال مثل كسمايو. |
Las fuerzas de Etiopía iniciaron una retirada gradual de algunas partes del sur de Somalia. | UN | وبدأت القوات الإثيوبية بالانسحاب تدريجيا من بعض أجزاء جنوب الصومال. |
En el sur de Somalia, donde los agentes no estatales armados controlan la práctica totalidad del territorio, los combates han sido puntuales, breves y esporádicos. | UN | وفي جنوب الصومال حيث تسيطر الجهات المسلحة غير الحكومية على جل الأراضي، اتسمت أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة. |
Los principales obstáculos a la seguridad y la estabilización del sur de Somalia son la falta de visión o cohesión de los líderes del Gobierno | UN | والأسباب الرئيسية التي تعرقل بسط الأمن والاستقرار في جنوب الصومال هي افتقار قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى وضوح الرؤية أو الانسجام، |
Sin embargo, las tendencias en otras partes del sur de Somalia han sido en su mayor parte negativas. | UN | إلا أن الاتجاهات في المناطق الأخرى من جنوب الصومال ظلت سلبية إلى حد بعيد. |
La falta de acceso a una buena parte del sur de Somalia plantea verdaderas dificultades para reunir pruebas concluyentes y testimonios de testigos presenciales. | UN | ويشكل عدم التمكن من الوصول إلى جانب كبير من جنوب الصومال تحديات حقيقية لجمع الأدلة الدامغة وشهادات شهود العيان. |
Una cuarta parte de los niños procedentes de la región sur de Somalia que llegaron al campamento de refugiados de Dadaab estaban malnutridos. | UN | وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية. |
El Sr. Egal comunicó a mi Representante que gracias a la iniciativa de Djibouti habría en el " Sur " de Somalia una autoridad con la cual él podría negociar. | UN | وأبلغ السيد إيغال ممثلي الشخصي أن مبادرة جيبوتي ستوفر لـ " جنوب " الصومال زعامة بإمكانه أن يتفاوض معها. |
Los puestos de control y los cierres de carreteras son un obstáculo importante, sobre todo en el centro y el sur de Somalia. | UN | 47 - وتشكل نقاط التفتيش وحواجز الطرق عائقا رئيسيا، لا سيما في وسط الصومال وجنوبها. |
Un 60% de los beneficiarios provenían del centro y el sur de Somalia. | UN | وكان 60 في المائة من المستفيدين من سكان وسط الصومال وجنوبه. |