"sur en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنوب في
        
    • الجنوبي في
        
    • الجنوبية في
        
    • الجنوب من
        
    • والجنوب في
        
    • الجنوب إلى
        
    • جنوباً في
        
    • جنوبا على
        
    • جنوباً على
        
    • الجنوب أن
        
    Comparte los conocimientos y las prácticas idóneas mundiales y fomenta la cooperación Sur - Sur en creación de capacidades estadísticas. UN ويشجع الاتحاد على تبادل المعارف، وأحسن الممارسات ويشجع التعاون بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات الإحصائية.
    La comunidad internacional puede contribuir en gran medida a ayudar al Sur en este empeño. UN وثمة الكثير الذي بإمكان المجتمع الدولي فعله لمساعدة بلدان الجنوب في هذا الجهد.
    Por ejemplo, los países latinoamericanos crearon el Banco del Sur en 2007 para financiar el desarrollo en la región. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان أمريكا اللاتينية مصرف الجنوب في عام 2007 لتمويل التنمية في المنطقة.
    Tercero, garantizará una representación equitativa de los países en desarrollo y de las naciones del hemisferio Sur en el Consejo. Y, cuarto, mejorará los métodos de trabajo del Consejo. UN ثالثا، سيكفل التمثيل المتساوي للبلدان النامية وللدول في نصف الكرة الجنوبي في المجلس، ورابعا، سيحسن أساليب عمل المجلس.
    De manera análoga, seguiremos desplegando esfuerzos para incluir la dimensión humanitaria en la solución pacífica de los conflictos protagonizados por abjasos y osetios del Sur en Georgia. UN وبالمثل، سنواصل جهودنا ﻹضافة البعد اﻹنساني إلى التسوية السلمية للمنازعات القائمة في أبخاز وأوسيتيان الجنوبية في جورجيا.
    Estableció el Mecanismo de intercambio de experiencias entre países del hemisferio Sur en 2008 como fondo fiduciario de donantes múltiples. UN فقد أنشأ مرفق تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب في عام 2008 باعتباره صندوقا استئمانيا متعدد المانحين.
    Me pareció oír un toque del Sur en ti. ¿Estoy en lo cierto? Open Subtitles اعتقد انني سمعت لكنة من الجنوب في لهجتك، هل أنا محقة؟
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    Sin embargo, más importante aún que esas transferencias financieras es la tarea de integrar los países del Sur en la economía mundial. UN ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، ـ
    Deben movilizarse más recursos para apoyar a los países del Sur en sus esfuerzos para superar dificultades. UN ويلزم تعبئة موارد أكبر لدعم بلدان الجنوب في جهودها للتغلب على الصعاب.
    También se refirió a la importancia dada a la cooperación entre países del Sur en las propuestas de reforma del Secretario General. UN وأشار أيضا إلى اﻷهمية التي يحظى بها التعاون بين بلدان الجنوب في مقترحات الاصلاح المطروحة من اﻷمين العام.
    Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur—Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    Promoción de las inversiones, cooperación Asia/África y cooperación Sur–Sur en el marco de la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África UN تشجيع الاستثمارات والتعاون بين آسيا وأفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب في إطار مؤتمر طوكيو الدولي الثاني لتنمية أفريقيا
    Oficina Regional para el Brasil y el Cono Sur en el Brasil UN المكتب الاقليمي للبرازيل والمخروط الجنوبي في البرازيل
    Es miembro de la Asamblea Democrática del Sur en Suiza y su nombre y sus fotografías han aparecido asociados a la Asamblea y se han divulgado a través de Internet. UN وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت.
    Es miembro de la Asamblea Democrática del Sur en Suiza y su nombre y sus fotografías han aparecido asociados a la Asamblea y se han divulgado a través de Internet. UN وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت.
    Lo que ha hecho el representante de Corea del Sur en este Salón es indecente. UN فممثل كوريا الجنوبية في هذه القاعة عديم اللياقة.
    Tales actos inmorales y provocativos de Corea del Sur, en la búsqueda de sus objetivos políticos, no se pueden tolerar más. UN وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية.
    Como ya se ha señalado, la proporción que representaban las exportaciones de mercancías del Sur en el comercio mundial llegó al 37% en 2006. UN وحسبما ذُكر من قبل، فقد بلغت حصة الجنوب من صادرات السلع 37 في المائة من التجارة العالمية في عام 2006.
    Esto podría desdibujar aun más las distinciones entre Norte y Sur en el futuro. UN وقد يزيد هذا من طمس الفوارق بين الشمال والجنوب في المستقبل.
    Esas técnicas son una solución al éxodo de personal capacitado del Sur al Norte, pues permitirían la participación virtual de científicos del Sur en todos los debates importantes que se lleven a cabo en la comunidad de investigadores a nivel mundial. UN وتشكل هذه التقنيات واحدا من الحلول لمشكلة هجرة الكفاءات من الجنوب إلى الشمال، مما يتيح لعلماء الجنوب أن يقفوا عمليا على جميع المناقشات الرئيسية التي تحدث في أوساط اﻷبحاث العالمية.
    Nos vemos 25 km al Sur en la rampa del capitán. Open Subtitles سألاقيك بعد 15 ميل جنوباً في زورق الكابتن
    No sé. Creo que vamos al Sur en la 13. Open Subtitles لا أعرف أعتقد أننا نتوجه جنوبا على الـ13
    Podemos ver al sospechoso... en dirección Sur en el puente Vincent Thomas. Open Subtitles هنا المروحية لدينا المشتبه به ظاهر لنا متجه جنوباً على جسر فينسنت توماس
    También damos la bienvenida a todos los aportes que puedan hacer los países del Sur en general. UN ونعتز أيضا بالمساهمة التي يمكن لبلدان الجنوب أن تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more