Se reconocieron las iniciativas de la ONUDI para fortalecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo que aportaría beneficios mutuos. | UN | ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة. |
El Programa de Acción de El Cairo destaca la importancia de la cooperación Sur-Sur como una dimensión de la cooperación interregional. | UN | ٥٤ - يبرز برنامج عمل القاهرة أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أحد أبعاد التعاون اﻷقاليمي. |
En 2005, el UNFPA continúo promoviendo la cooperación Sur-Sur como una estrategia importante para aplicar los objetivos de la CIPD y lograr un máximo de resultados con recursos escasos. | UN | وفي سنة 2005، واصل الصندوق تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استراتيجية مهمة لتنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والوصول إلى تحقيق الحد الأقصى من التأثير باستخدام موارد محدودة. |
Acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. | UN | ورحّب الوزراء باستنتاجات وتوصيات أعضاء الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب. |
B. El comercio de productos básicos Sur-Sur como un motor del crecimiento y de la reducción de la pobreza | UN | باء - تجارة السلع الأساسية فيما بين بلدان الجنوب بوصفها محركا لحفز النمو والحد من الفقر |
Es menester consolidar la cooperación Sur-Sur, como complemento de la cooperación Norte-Sur, y la asistencia financiera brindada por ese concepto no debería ser considerada AOD, sino un aspecto de la colaboración y cooperación entre los países del Sur. | UN | 8 - وينبغي توطيد دعائم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصفته مكملا للتعاون فيما بين الشمال والجنوب، وعدم النظر إلى المساعدة المالية المقدمة في هذا الشأن على أنها مساعدة إنمائية رسمية وإنما على أنها جانب من الشراكة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El PNUD está comprometido con la promoción de la cooperación Sur-Sur como dimensión importante de su contribución a la alianza mundial para el desarrollo. | UN | ويكرس البرنامج الإنمائي جهوده للارتقاء بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أحد الأبعاد الهامة لمساهمته في الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El representante reconoció además la importancia de la cooperación Sur-Sur como complemento, aunque no como sustituto, de la cooperación Norte-Norte. | UN | وأقر أيضا بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصرا مكمّلا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وليس بديلا عنه. |
La conciencia de la cooperación Sur-Sur como proceso estratégico se está reflejando de muchas formas. | UN | 51 - والوعي بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عملية استراتيجية يتم تجسيده بطرق عديدة. |
Tomaron nota con reconocimiento de las medidas tomadas por el Gobierno de Indonesia en la aplicación de la decisión aprobada por la Undécima Cumbre de Cartagena sobre la creación del Centro de Cooperación Técnica Sur-Sur como un medio vital y eficaz para promover y acelerar el desarrollo entre los países en desarrollo. | UN | وأحاطوا علما مع التقدير، بالخطوات التي اتخذتها حكومة إندونيسيا في مواصلة تنفيذ القرار المعتمد خلال القمة الحادية عشرة بشأن إنشاء مركز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلة من الوسائل الحيوية والفعالة لتعزيز والتعجيل بالتنمية بين البلدان النامية. |
México asigna especial importancia a las actividades de cooperación Sur-Sur como mecanismo complementario para reforzar la capacidad de los países en desarrollo en materia de población. | UN | ٧٣ - وتعلق المكسيك أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية تكميلية لتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال السياسات السكانية. |
a) Una plataforma para apoyar un diálogo sobre políticas y seguir de cerca las principales conferencias intergubernamentales, haciendo especial hincapié en incorporar la cooperación Sur-Sur como motor de un desarrollo eficaz; | UN | (أ) منبر لدعم حوار السياسات ومتابعة المؤتمرات الرئيسية المشتركة بين الحكومات، مع التركيز بوجه خاص على تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره محركا لفعالية التنمية؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha establecido la cooperación Sur-Sur como principal pilar de su programa de trabajo institucional para el período 2008-2009. | UN | كما رسخ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أحد الأعمدة الرئيسية لبرنامج عمله المؤسسي للفترة 2008-2009. |
a) Una plataforma para fomentar un diálogo de políticas y seguir de cerca las principales conferencias intergubernamentales, haciendo especial hincapié en incorporar la cooperación Sur-Sur como motor de un desarrollo eficaz; | UN | (أ) مجال يعنى بدعم حوار السياسات ومتابعة المؤتمرات الحكومية الدولية الرئيسية، مع التركيز بوجه خاص على تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره محركاً لفعالية التنمية؛ |
12. La ONUDI asigna prioridad a la promoción de la cooperación Sur-Sur como medio eficaz para crear una situación de ventaja absoluta de la que se beneficien todos los países participantes y que complemente la cooperación Norte-Sur. | UN | " 12- تولي اليونيدو الأولوية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلة فعّالة لتهيئة ظروف تحقِّق المنفعة المتبادلة وتعود بالنفع على جميع البلدان المشاركة وتكون مكمِّلة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
Acogemos con beneplácito también las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. | UN | ونرحّب باستنتاجات وتوصيات الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب. |
Asimismo, acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. | UN | ورحّب الوزراء باستنتاجات وتوصيات أعضاء الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها إسهاماً مهماً في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب. |
Se acogió con beneplácito el crecimiento de la ayuda para el comercio Sur-Sur como fuente de recursos financieros y de difusión de la experiencia adquirida. | UN | وجرى الترحيب بنمو المعونة من أجل التجارة فيما بين بلدان الجنوب بوصفها مصدرا للموارد المالية وتبادل الخبرات أيضا. |
Creemos en la eficacia de la cooperación Sur-Sur como método capaz de beneficiar a todas las partes en las sociedades que se encuentran en etapas similares de desarrollo. | UN | فنحن نؤمن بفعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفها ممارسة ذات نفع متبادل بين المجتمعات التي تمر بمراحل إنمائية متماثلة. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos consideraba la cooperación Sur-Sur como un factor nuevo y significativo en el ámbito de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأضافوا أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العوامل الجديدة وذات الشأن في التعاون الإنمائي الدولي. |
Además, el PNUMA promoverá enérgicamente y facilitará la cooperación Sur-Sur como mecanismo clave para la aplicación del Plan Estratégico de Bali. | UN | وفضلا عن ذلك سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
69. El comercio es un aspecto fundamental de los esfuerzos de integración regional, y los acuerdos comerciales regionales pueden representar un importante instrumento de facilitación del comercio tanto Sur-Sur como Norte-Sur. | UN | 69- وتشكل التجارة جانباً رئيسياً من جوانب جهود التكامل الإقليمي، ويمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية أن تشكل أداة رئيسية لتيسير التجارة بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب. |
Para México, su participación en los grupos de cooperación Sur-Sur como el G-15, el G-24 y otros es sumamente importante. | UN | ويــرى المكسيـك أن المشاركـة فـي مجموعـات التعـاون بيـن بلدان الجنوب مثل مجموعة اﻟ ٥١ ومجموعة اﻟ ٤٢ مسألة هامة للغاية. |
El Programa especial para la seguridad alimentaria, otra iniciativa de la FAO, utiliza la cooperación Sur-Sur como elemento esencial en la ejecución de sus programas. | UN | ويستخدم البرنامج الخاص المعني باﻷمن الغذائي، وهو مبادرة أخرى بدأتها منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب كعنصر ضروري في تنفيذ البرنامج. |