Había surgido una nueva serie de problemas relativos a la libre determinación y la comunidad internacional tendría que reconsiderar sus enfoques al respecto. | UN | فقد نشأ جيل جديد من المشاكل المتعلقة بتقرير المصير، وأصبح لزاما على المجتمع الدولي إعادة التفكير في النهج المتبع. |
También ha surgido una conciencia clara sobre el carácter universal de numerosos asuntos relativos a la familia, lo que pone de relieve la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional. | UN | وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي. |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
En el marco de la Unión Europea ha surgido una variedad muy reciente y novedosa de acuerdo multilateral. | UN | 10 - وقد ظهر شكل جديد مختلف في الآونة الأخيرة في الاتفاق المتعدد الأطراف في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Como consecuencia de la gran atención que el DOMP y el DAAT y los Estados Miembros han prestado recientemente a la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, ha surgido una demanda mucho mayor de apoyo de la Sede a las misiones, así como una gran necesidad de apoyo para el desarrollo y la coordinación de estas cuestiones en la Sede. | UN | ونتيجة للفحص الدقيق الذي خضع له تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً، ظهر ارتفاع كبير في طلبات الحصول على دعم من المقر للبعثات، كما ظهرت حاجة ماسة لدعم التطوير والتنسيق بشأن هذه المسألة في المقر. |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
Ha surgido una serie de temas del primer análisis de los proyectos y las deliberaciones de los grupos de enfoque. | UN | وقد نشأ عدد من المواضيع من الاستعراض الأول للمشاريع ومناقشات أفرقة التركيز. |
Ha surgido una interdependencia de lo mundial y lo nacional. | UN | فقد نشأ ترابط بين المستويين العالمي والوطني. |
En el ámbito de la no proliferación nuclear ha surgido una dicotomía jurídica y política sumamente importante. | UN | لقد نشأ انشقاق قانوني وسياسي هائل في مجال عدم الانتشار النووي. |
En este contexto, subrayamos que la resolución reconoce inequívocamente que, como resultado de la operación realizada en Kodori, ha surgido una nueva realidad. | UN | وتشدد في هذا السياق على أن القرار يعترف بعبارة لا لبس فيها بأن واقعا جديدا نشأ نتيجة لعملية كودوري. |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | " وإذ يلاحظ، مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لابد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | " وإذ يلاحظ، مع ذلك، أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لابد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
En los últimos cinco años han surgido una cantidad de mecanismos nuevos de cooperación mientras que algunos grupos existentes se han ajustado o vigorizado. | UN | ٥٩ - وفي السنوات الخمس الماضية، نشأ عدد من الآليات التعاونية الجديدة بينما تكيفت أو تعززت بعض التجمعات القائمة. |
Restore había concedido a K.I.P. la distribución exclusiva de sus productos para la industria del automóvil en el Canadá, pero había surgido una controversia sobre el alcance de la exclusividad. | UN | حق توزيع حصريا لمنتجات السيارات التي تنتجها " Restore " في كندا، ولكن نزاعا نشأ بشأن نطاق الحق الحصري. |
22. En la actividad normativa de las Naciones Unidas con respecto a las minorías y a los pueblos indígenas ha surgido una doble vía. | UN | 22- لقد نشأ مسار مزدوج في وضع معايير الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقليات والشعوب الأصلية. |
Ha surgido una nueva situación en el Iraq, que ahora está sufriendo un conflicto con consecuencias trascendentales para el futuro del país y sus relaciones con el mundo. | UN | والواقع أن وضعا جديدا قد نشأ في العراق وهو يشهد صراعا بالغ الأهمية بالنسبة لمستقبل البلاد وعلاقتها مع العالم على نطاق واسع. |
De esas inquietudes ha surgido una firme voluntad internacional de prestar apoyo a Ucrania en la construcción de un nuevo sistema de protección de la unidad 4 del reactor, que está dañada, y en la reunión y almacenamiento de desechos nucleares en condiciones ecológicamente racionales. | UN | وقد نشأ عن هذا القلق عزم دولي أكيد بدعم أوكرانيا سعيا لبناء ستر واق جديد يحوي الوحدة 4 المتضررة من المفاعل وللقيام بعملية جمع وخزن النفايات النووية تكون سليمة بيئيا. |
Las instituciones occidentales que supervisan la islamofobia en Europa informan unánimemente que este fenómeno está creciendo y que ha surgido una nueva forma de discriminación basada en el odio al islam. | UN | وتجمع كل المؤسسات الغربية التي ترصد ظاهرة كراهية الإسلام في أوروبا على أن هذه الظاهرة آخذة في الازدياد، وأن شكلا جديدا من أشكال التمييز قد نشأ استنادا إلى كراهية الإسلام. |
Con todo, en el Parlamento ha surgido una coexistencia operativa entre los bandos políticos del Gobierno y la oposición, en particular la Alianza para la mayoría presidencial (AMP) y el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC). | UN | ومع ذلك، نشأ شكل من التعايش العملي في البرلمان بين المعسكرين السياسيين الحاكم والمعارض، فيما يتعلق خاصة بحزبي التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية وحركة تحرير الكونغو. |
Además, ha surgido una nueva forma de malnutrición que supone un desafío urgente y afecta a países de todas las regiones del mundo: la obesidad. | UN | ١٦1 - وعلاوةً على ذلك، ظهر شكل جديد من سوء التغذية كمشكلة ملحة تؤثر على البلدان في جميع مناطق العالم، وهو السمنة. |
Como consecuencia de la gran atención que el DOMP, el DAAT y los Estados Miembros han prestado recientemente a la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, ha surgido una demanda mucho mayor de apoyo desde la Sede a las misiones, así como para el desarrollo y la coordinación de estas cuestiones en la Sede. | UN | ونتيجة للفحص الدقيق الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً لتنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين، ظهر ارتفاع كبير في طلبات الحصول على دعم من المقر للبعثات، كما ظهرت حاجة ماسة لدعم التطوير والتنسيق بشأن هذه المسألة في المقر. |