Alentó a Suriname a que prestara atención a los asuntos relacionados con las condiciones en las cárceles y otros lugares de privación de libertad. | UN | وشجعت المملكة المتحدة سورينام على أن تولي اهتمامها لمسائل تتعلق بأوضاع السجن وأماكن الاحتجاز. |
Instó a Suriname a que prohibiera expresamente el castigo corporal en las escuelas y en el hogar, así como en los demás establecimientos frecuentados por niños. | UN | وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال. |
En opinión de esta delegación, la decisión del PNUD de administrar su proyecto para Suriname a escala regional era, sin duda, coherente con muchas de las prioridades establecidas por la Junta. | UN | وإذا كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قرر إدارة مشروعه في سورينام على نطاق إقليمي، فإن هذا القرار يتمشى تماما مع أولويات عديدة حددها المجلس. |
7. Examen de la presentación hecha por Suriname a la Comisión con arreglo al artículo 76, párrafo 8, de la Convención. | UN | 7 - النظر في الطلب الذي قدمته سورينام إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية. |
Conforme a las recomendaciones aceptadas, el UNICEF exhortó a Suriname a que se centrara en los derechos de los niños más vulnerables que vivían en las zonas del interior y los pertenecientes a grupos indígenas y minoritarios. | UN | ووفقاً للتوصيات التي حظيت بالقبول، دعت اليونيسيف سورينام إلى التركيز على حقوق الأطفال الأضعف حالاً الذين يعيشون في المناطق النائية داخل البلد وعلى حقوق أطفال مجموعات السكان الأصليين والأقليات. |
4. La versión revisada del proyecto de ley de minas, aprobada por el Consejo de Ministros de Suriname a finales de 2004 y que probablemente la Asamblea Nacional apruebe en los próximos meses, puede no ser conforme a las recomendaciones del Comité. | UN | 4- وقد لا يتمشى النص المنقح لمشروع قانون التعدين الذي أقره مجلس الوزراء في سورينام في نهاية عام 2004 والمرجح أن يحدد موعد اعتماده من جانب الجمعية الوطنية في غضون الشهور القليلة القادمة مع توصيات اللجنة. |
En opinión de esta delegación, la decisión del PNUD de administrar su proyecto para Suriname a escala regional era, sin duda, coherente con muchas de las prioridades establecidas por la Junta. | UN | وإذا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قرر إدارة مشروعه في سورينام على نطاق إقليمي، فإن هذا القرار يتمشى تماما مع أولويات عديدة حددها المجلس. |
Instó a Suriname a adoptar medidas concretas para mejorar y supervisar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, particularmente en el interior y en las zonas rurales. | UN | وحثت سورينام على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ورصد حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في المناطق الداخلية والريفية. |
Instó a Suriname a que presentara al Comité sus informes periódicos tercero y cuarto combinados, que estaban atrasados. | UN | وحثت اليونيسيف سورينام على تقديم تقريريها المرحليين الثالث والرابع، اللذين فات أجل تقديمهما، في تقرير واحد إلى اللجنة المذكورة. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Suriname a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة سورينام على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Suriname a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة سورينام على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
48. Australia celebró el establecimiento de la Comisión Nacional para la Erradicación del Trabajo Infantil en 2009 y alentó a Suriname a adoptar medidas para que dicha Comisión pudiera desempeñar su mandato con eficacia. | UN | 48- ورحبت أستراليا بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال في عام 2009 وشجعت سورينام على اتخاذ تدابير لضمان اضطلاع اللجنة بولايتها بفعالية. |
El CEDAW instó a Suriname a que adoptara la legislación necesaria y elaborara una estrategia global contra la trata y un plan de acción para combatir este fenómeno; y a que adoptara un enfoque integrado de la cuestión de la prostitución y, en particular, a que ofreciera a las mujeres y niñas alternativas educativas y económicas a la prostitución. | UN | وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة سورينام على اعتماد التشريع اللازم ووضع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة الاتجار وخطة عمل لمكافحة تلك الظاهرة؛ واتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء. |
El Comité alentó a Suriname a examinar más detenidamente el informe final para establecer los principios de un régimen nacional general aplicable a los derechos a la tierra y de la legislación pertinente, contando con la plena participación de representantes de los pueblos indígenas y tribales libremente elegidos, conforme al mandato de la Comisión Presidencial. | UN | وشجعت اللجنة سورينام على تكثيف النظر في التقرير النهائي لكي تحدد، بمشاركة كاملة من ممثلي الشعوب الأصلية والقبلية الذين يتم اختيارهم بحرية، المبادئ الخاصة بوضع نظام وطني شامل للحقوق المتعلقة بالأراضي وما يتصل بذلك من التشريعات المناسبة، وذلك عملاً بالولاية المسندة إلى اللجنة الرئاسية. |
El Comité alentó a Suriname a que aboliera la pena de muerte y se adhiriese al ICCPR-OP 2. | UN | وشجعت اللجنة سورينام على إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(46). |
35. El CEDAW alentó a Suriname a que adoptara medidas sistemáticas, en particular medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en los órganos constituidos por elección o designación, a nivel internacional inclusive. | UN | 35- شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سورينام على اتخاذ تدابير مطردة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة، بغرض التعجيل بمشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الهيئات التي تملأ وظائفها بالانتخاب أو التعيين، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
Examen de los documentos presentados por Suriname a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 10 - النظر في الطلب الذي قدمته سورينام إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Examen de los documentos presentados por Suriname a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 8 - مكررا النظر في الطلب الذي قدمته سورينام إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
El CERD invitó a Suriname a actualizar y aprobar el proyecto de ley de minería, de conformidad con las recomendaciones anteriores del Comité (2004 y 2005). | UN | ودعت اللجنة سورينام إلى تحديث وإقرار مشروع قانون التعدين وفقاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً (2004 و2005)(121). |
Estos invitados internacionales también participaron en la Asamblea modelo de las Naciones Unidas, organizada por la Asociación de Suriname para las Naciones Unidas con motivo de la celebración, el 4 de diciembre de 2000, del 25o aniversario del ingreso de la República de Suriname a las Naciones Unidas en calidad de miembro. | UN | وشارك هؤلاء الضيوف الدوليون أيضا بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 في " نموذج لجمعية الأمم المتحدة " بتنظيم من رابطة سورينام المعنية بالأمم المتحدة، بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لعضوية جمهورية سورينام في الأمم المتحدة. |
Señala la contribución de la delegación de Suriname a la adopción, en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, de la resolución sobre las mujeres de edad (A/RES/56/126). | UN | وأشارت إلى إسهام وفد سورينام في اعتماد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين للقرار المتعلق بالنساء المسنات (القرار 56/126). |
El derecho al consentimiento libre, previo e informado. En su decisión de agosto de 2005, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se refirió a la versión revisada del proyecto de ley de minas aprobada por el Gobierno de Suriname a finales de 2004. | UN | 14 - الحق في الموافقة الحرة مع سابق العلم: أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري في مقررها الصادر في آب/أغسطس عام 2005 إلى النسخة المنقحة من مشروع قانون التعدين الذي اعتمدته حكومة سورينام في نهاية عام 2004. |