Vete, Jaime, ya tiene sus órdenes. | Open Subtitles | الآن؛ أمضي قدما؛ جيمي بوي لقد حصلت على أوامرك |
Siguiendo sus órdenes, la quinta... | Open Subtitles | حسب أوامرك ايها الفوهرر فاٍن تقسيم الباراشوت الخامس |
Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el Palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. | UN | ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك. |
Ningún tribunal puede funcionar eficazmente sin métodos sólidos para hacer cumplir sus órdenes y decisiones, y el Tribunal no es diferente. | UN | فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة. |
Mantuvo esta actitud en la comisaría, donde trató de atacar a los policías y se negó a acatar sus órdenes. | UN | واستمر على هذا الحال حينما وصل إلى مركز الشرطة حيث حاول مهاجمة رجال الشرطة ورفض امتثال أوامرهم. |
[en español] Sargento, subteniente Martínez a sus órdenes. | Open Subtitles | أيها الرقيب المجند هيوغو مارتينيز جونيور في خدمتك |
Aparte de eso, estoy a sus órdenes. | Open Subtitles | بعيدا عن كل ذلك سيدى اننى هنا لأتبع اوامرك |
Además, para la emboscada, todos los del pueblo, más o menos, están a sus órdenes. | Open Subtitles | و بخصوص التعامل مع ذلك الكمين كل شخص فى البلدة تقريبا ، تحت أوامرك |
Según sus órdenes, he modificado el espejo para que dispare un pulso electro magnético colosal a las islas Galápagos. | Open Subtitles | بناءً على أوامرك, عدلت مرآتي لتطلق نبضة كهرومغناطيسية هائلة على جزر غالاباغوس |
El Dedalo mantiene su puesto en el punto de seguridad y espera sus órdenes. | Open Subtitles | الديدالوس ستستمر بموقعها فى موقع آمن و تنتظر أوامرك |
sus órdenes son comenzar las operaciones de la Fase 3, de inmediato. | Open Subtitles | أوامرك أن تنتقل لعمليات المرحلة الثالثة فوراً |
Se desobedecieron sus órdenes de disparar sobre las tropas, ...pero el intento de asesinar a tres inocentes para proteger su reputación será evitado por el estado mayor. | Open Subtitles | أوامره بقصف جنوده تم رفضها و لكن عندما يحاول ان يقتل ثلاث رجال ابرياء فقط ليدافع عن سمعته فلابد أن تمنع القيادة ذلك |
Puede que sí, pero parece que emplea psicóticos para ejecutar sus órdenes. | Open Subtitles | ربما له أسبابه, لكن يبدو بأنّه يستعمل المعقّدين لنشر أوامره. |
El marido tiene derecho a golpear a su mujer si desobedece sus órdenes | UN | يحق للزوج أن يضرب زوجته إذا خالفت أوامره |
Reconocemos que la Corte no tiene su propia fuerza policial para hacer cumplir sus órdenes. | UN | ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها. |
Algunos de esos civiles armados son auxiliares de los militares y actúan bajo sus órdenes. | UN | وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم. |
Soldado Bertazzi, Compañía ll Sanidad. A sus órdenes. | Open Subtitles | الجندي "بيرتاتسي"، من الخدمات الصحية، في خدمتك |
Y usted, comandante Schmidt, ¿cuáles eran sus órdenes? | Open Subtitles | حيث سيكونون في قلب القوات المسلحة وانت ميجور شميدت ماذا كانت اوامرك في هذه المهمه؟ |
Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al General de División Roman Misztal, así como a los hombres y mujeres que están bajo sus órdenes. | UN | وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته. |
Las autoridades también están recurriendo arbitrariamente a los desahucios para castigar a quienes no acatan sus órdenes. | UN | كما تستخدم السلطات سلاح الطرد بطريقة تعسفية لمعاقبة الذين لا يمتثلون ﻷوامرها. |
Yo soy Darick y estaré a sus órdenes durante toda su estancia, señoritas. | Open Subtitles | أنا داريك. أنا سأكون في خدمتكم لمدّة إقامتكم |
En el seno de las secretarías, las obligaciones de los directores de servicios o jefes de sección con respecto al personal que tienen a sus órdenes, y las de este personal para con sus superiores, son de singular importancia. | UN | ١٢ - ولالتزامات المشرفين تجاه الموظفين العاملين تحت إمرتهم ولالتزامات كل موظف تجاه رؤسائه أهمية خاصة داخل اﻷمانات. |
El Presidente Karzai ha decidido que estén bajo sus órdenes. | UN | وقـرر الرئيس كارازاي أن يكون هؤلاء الأشخاص تحت إمرته. |
Será un honor estar a sus órdenes, coronel. | Open Subtitles | . سيكون هذا شرفا للخدمة تحت قيادتك ، كولونيل |
Estas medidas se deberán aplicar con respecto a los subordinados que están bajo sus órdenes y autoridad efectivos. | UN | ويجب أن تنفذ هذه الإجراءات فيما يتعلق بالمرؤوسين الذين يخضعون لقيادتهم وسيطرتهم الفعلية. |
¿Mantienes que es un crimen que un soldado romano obedezca sus órdenes? | Open Subtitles | هل تعتقد ان هذه جريمة لجندي روماني يظيع اوامره ؟ |
Los comandantes de los bandos opuestos aplicarán dentro de sus respectivas jurisdicciones todas las medidas y los procedimientos necesarios para asegurar el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del presente Acuerdo, por todo el personal a sus órdenes. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق. |