"sus órdenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوامرك
        
    • أوامره
        
    • أوامرها
        
    • أوامرهم
        
    • خدمتك
        
    • اوامرك
        
    • قيادته
        
    • ﻷوامرها
        
    • خدمتكم
        
    • إمرتهم
        
    • إمرته
        
    • قيادتك
        
    • لقيادتهم
        
    • اوامره
        
    • قيادتهم
        
    Vete, Jaime, ya tiene sus órdenes. Open Subtitles الآن؛ أمضي قدما؛ جيمي بوي لقد حصلت على أوامرك
    Siguiendo sus órdenes, la quinta... Open Subtitles حسب أوامرك ايها الفوهرر فاٍن تقسيم الباراشوت الخامس
    Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el Palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. UN ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك.
    Ningún tribunal puede funcionar eficazmente sin métodos sólidos para hacer cumplir sus órdenes y decisiones, y el Tribunal no es diferente. UN فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة.
    Mantuvo esta actitud en la comisaría, donde trató de atacar a los policías y se negó a acatar sus órdenes. UN واستمر على هذا الحال حينما وصل إلى مركز الشرطة حيث حاول مهاجمة رجال الشرطة ورفض امتثال أوامرهم.
    [en español] Sargento, subteniente Martínez a sus órdenes. Open Subtitles أيها الرقيب المجند هيوغو مارتينيز جونيور في خدمتك
    Aparte de eso, estoy a sus órdenes. Open Subtitles بعيدا عن كل ذلك سيدى اننى هنا لأتبع اوامرك
    Además, para la emboscada, todos los del pueblo, más o menos, están a sus órdenes. Open Subtitles و بخصوص التعامل مع ذلك الكمين كل شخص فى البلدة تقريبا ، تحت أوامرك
    Según sus órdenes, he modificado el espejo para que dispare un pulso electro magnético colosal a las islas Galápagos. Open Subtitles بناءً على أوامرك, عدلت مرآتي لتطلق نبضة كهرومغناطيسية هائلة على جزر غالاباغوس
    El Dedalo mantiene su puesto en el punto de seguridad y espera sus órdenes. Open Subtitles الديدالوس ستستمر بموقعها فى موقع آمن و تنتظر أوامرك
    sus órdenes son comenzar las operaciones de la Fase 3, de inmediato. Open Subtitles أوامرك أن تنتقل لعمليات المرحلة الثالثة فوراً
    Se desobedecieron sus órdenes de disparar sobre las tropas, ...pero el intento de asesinar a tres inocentes para proteger su reputación será evitado por el estado mayor. Open Subtitles أوامره بقصف جنوده تم رفضها و لكن عندما يحاول ان يقتل ثلاث رجال ابرياء فقط ليدافع عن سمعته فلابد أن تمنع القيادة ذلك
    Puede que sí, pero parece que emplea psicóticos para ejecutar sus órdenes. Open Subtitles ربما له أسبابه, لكن يبدو بأنّه يستعمل المعقّدين لنشر أوامره.
    El marido tiene derecho a golpear a su mujer si desobedece sus órdenes UN يحق للزوج أن يضرب زوجته إذا خالفت أوامره
    Reconocemos que la Corte no tiene su propia fuerza policial para hacer cumplir sus órdenes. UN ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها.
    Algunos de esos civiles armados son auxiliares de los militares y actúan bajo sus órdenes. UN وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم.
    Soldado Bertazzi, Compañía ll Sanidad. A sus órdenes. Open Subtitles الجندي "بيرتاتسي"، من الخدمات الصحية، في خدمتك
    Y usted, comandante Schmidt, ¿cuáles eran sus órdenes? Open Subtitles حيث سيكونون في قلب القوات المسلحة وانت ميجور شميدت ماذا كانت اوامرك في هذه المهمه؟
    Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al General de División Roman Misztal, así como a los hombres y mujeres que están bajo sus órdenes. UN وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته.
    Las autoridades también están recurriendo arbitrariamente a los desahucios para castigar a quienes no acatan sus órdenes. UN كما تستخدم السلطات سلاح الطرد بطريقة تعسفية لمعاقبة الذين لا يمتثلون ﻷوامرها.
    Yo soy Darick y estaré a sus órdenes durante toda su estancia, señoritas. Open Subtitles أنا داريك. أنا سأكون في خدمتكم لمدّة إقامتكم
    En el seno de las secretarías, las obligaciones de los directores de servicios o jefes de sección con respecto al personal que tienen a sus órdenes, y las de este personal para con sus superiores, son de singular importancia. UN ١٢ - ولالتزامات المشرفين تجاه الموظفين العاملين تحت إمرتهم ولالتزامات كل موظف تجاه رؤسائه أهمية خاصة داخل اﻷمانات.
    El Presidente Karzai ha decidido que estén bajo sus órdenes. UN وقـرر الرئيس كارازاي أن يكون هؤلاء الأشخاص تحت إمرته.
    Será un honor estar a sus órdenes, coronel. Open Subtitles . سيكون هذا شرفا للخدمة تحت قيادتك ، كولونيل
    Estas medidas se deberán aplicar con respecto a los subordinados que están bajo sus órdenes y autoridad efectivos. UN ويجب أن تنفذ هذه الإجراءات فيما يتعلق بالمرؤوسين الذين يخضعون لقيادتهم وسيطرتهم الفعلية.
    ¿Mantienes que es un crimen que un soldado romano obedezca sus órdenes? Open Subtitles هل تعتقد ان هذه جريمة لجندي روماني يظيع اوامره ؟
    Los comandantes de los bandos opuestos aplicarán dentro de sus respectivas jurisdicciones todas las medidas y los procedimientos necesarios para asegurar el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del presente Acuerdo, por todo el personal a sus órdenes. UN ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more