"sus órganos rectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالس إدارتها
        
    • هيئات الإدارة
        
    • هيئاتها الإدارية
        
    • مجالس إداراتها
        
    • هيئات إدارتها
        
    • الهيئات الإدارية
        
    • هيئاتها التشريعية
        
    • هيئاته التشريعية
        
    • مجالس إدارتهم
        
    • الهيئات القيادية
        
    • مجالس الإدارة
        
    • لهيئاتها الإدارية
        
    • هيئاتها الرئاسية
        
    • لهيئاتها اﻻدارية
        
    • مجلس إدارتها
        
    Se presentó un total de 101 informes nacionales de ejecución relacionados con tres convenciones, que fueron posteriormente examinados por sus órganos rectores. UN وقدم ما مجموعه 101 من تقارير التنفيذ الوطنية في إطار الاتفاقيات الثلاث، وقامت مجالس إدارتها باستعراضها في وقت لاحق.
    No obstante, la OMS tiene sus propios mecanismos y procedimientos internos de evaluación, supervisión y comprobación de cuentas, que presentan informes a sus órganos rectores. UN ولكن لمنظمة الصحة العالمية آلياتها الداخلية وإجراءاتها للتقييم والرصد والمراجعة التي ترفع تقاريرها إلى مجالس إدارتها.
    Con este fin, he pedido a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de los fondos y programas de las Naciones Unidas que envíen el informe a sus órganos rectores para que lo examinen. UN وفي هذا الصدد، كنت قد طلبت من الرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها إحالة التقرير إلى كل هيئة من هيئات الإدارة التابعة لها لكي تنظر فيه.
    Las actividades de la ONUDI son relevantes para el nuevo orden del día para el desarrollo y Noruega continuará respaldándolas financieramente y por mediación de sus órganos rectores. UN وأضاف أن أنشطة اليونيدو ضرورية لجدول الأعمال الإنمائي الجديد وأن النرويج ستواصل دعمها ماليا ومن خلال هيئاتها الإدارية.
    Sostienen sistemáticamente que no pueden adaptar los presupuestos de sus programas porque están basados en directrices emanadas de sus órganos rectores. UN وزعمت على الدوام أنه ليس بإمكانها تعديل ميزانيات برامجها ﻷنها قائمة على أساس توجيهات صادرة إليها من مجالس إداراتها.
    Como complemento, las organizaciones de las Naciones Unidas informan por separado a sus órganos rectores según sus propios arreglos. UN ومما يكمل ذلك قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير مستقلة إلى هيئات إدارتها وفقا لترتيباتها المكرسة.
    Las Naciones Unidas ponen a disposición de estas instancias mecanismos de participación en sus órganos rectores en calidad de observadores, así como métodos más oficiosos de patrocinar diálogos sobre diversas cuestiones programáticas y técnicas. UN وتوظف الأمم المتحدة آليات لكي تتمتع الجهات الفاعلة غير الحكومية بصفة مراقب في الهيئات الإدارية التابعة للمنظمة، فضلا عن أساليب رسمية أكثر لرعاية الحوار حول عدد من المسائل البرنامجية والتقنية.
    Las organizaciones deberían informar periódicamente a sus órganos rectores sobre la aplicación de todos los aspectos pertinentes de la Plataforma de Acción. UN وينبغي لتلك المنظمات أن تقدم الى مجالس إدارتها بصورة منتظمة تقارير عن تنفيذ جميع الجوانب ذات الصلة من منهاج العمل.
    Las organizaciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas han venido asumiendo cada vez más responsabilidades sustantivas, autorizadas por sus órganos rectores. UN فالمنظمات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بصورة متزايدة بمسؤوليات واسعة، على النحو الذي تأذن به مجالس إدارتها.
    El Colegio no sólo tiene miembros en todo el mundo, sino que sus órganos rectores tienen una representación mundial equitativa y en virtud de su constitución no pueden ser dominados por ningún país o extremismo político. UN ولا يقتصر اﻷمر على كون عضويتها دولية، وإنما تعتبر مجالس إدارتها ممثلة تمثيلا منصفا وعالميا ولا يمكن من الناحية الدستورية أن تخضع لسيطرة أي بلد واحد أو أي تطرف سياسي.
    Recomendar a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y que presenten esas propuestas a sus órganos rectores y legislativos. UN توصي بأن يضع الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبأن يقدموا هذه المقترحات إلى هيئات الإدارة والأجهزة التشريعية التابعة لهم.
    Al examinar los aspectos en los que se pueden lograr beneficios comunes de importancia mediante la cooperación con otros instrumentos o programas, habrá que decidir hasta qué punto se distribuirán los fondos en consulta con sus órganos rectores. UN وعند النظر في المسائل المتعلقة بالمزايا المشتركة التي يمكن تحقيقها عن طريق التعاون مع الصكوك والبرامج الأخرى ذات الصلة، يحتاج الأمر إلى اتخاذ قرار بشأن مدى المشاركة في الصندوق، بالتشاور مع هيئات الإدارة الأخرى.
    Las reuniones de los órganos rectores comprenden las reuniones ordinarias de la plataforma, como las reuniones de sus órganos rectores (el plenario) y sus órganos subsidiarios. UN 7 - تشمل اجتماعات هيئات الإدارة الاجتماعات العادية للمنبر مثل اجتماعات هيئته العامة (الاجتماع العام) وهيئاته الفرعية.
    Por lo tanto, la Comisión hizo hincapié en que todas las organizaciones deberían promulgar una política de movilidad amplia, en coordinación con sus órganos rectores. UN ولذلك شددت اللجنة على أنه ينبغي لجميع المنظمات أن تعلن عن سياسات تنقّل تشمل الجميع بالتنسيق مع هيئاتها الإدارية.
    También puede ser realizada por las dependencias de evaluación de las secretarías regionales y sectoriales a solicitud de sus órganos rectores. UN ويمكن أن تضطلع به أيضا وحدات التقييم الموجودة في الأمانات الإقليمية والقطاعية بناء على طلب مجالس إداراتها.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deben rendir cuentas a sus órganos rectores de los recursos que suministran en apoyo de los programas nacionales. UN ووكالات اﻷمم المتحدة مسؤولة أمام هيئات إدارتها عما تقدمه من موارد من أجل دعم البرامج الوطنية.
    25. Cabe hacer notar que tan sólo un pequeño número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han recibido de sus órganos rectores el mandato de elaborar una estrategia de gestión de los conocimientos. UN 25- ويذكر أنه لم يحدث إلا في عدد قليل من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إن أذنت الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات بوضع استراتيجية لإدارة المعارف.
    Además, durante 2007, la ONUDI procuraría obtener la aprobación de sus órganos rectores en materia de cambios en el Reglamento Financiero, así como a propósito de otras cuestiones que pudieran surgir en el curso de distintos análisis. UN ومن المتوقّع فضلا عن ذلك أن تلتمس اليونيدو من هيئاتها التشريعية خلال عام 2007 الموافقة على إجراء التعديلات اللازمة في النظام المالي وعلى ما قد يطرأ من مسائل أخرى أثناء عمليات التحليل.
    Fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la función de la Comisión como uno de sus órganos rectores UN ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمــة
    No obstante, muchos indican que sus órganos rectores ya cuentan con procedimientos específicos para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN على أن كثيرا منهم يشيرون إلى أن لديهم بالفعل عمليات محددة تتيح متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة مع مجالس إدارتهم.
    El plenario debería recibir con agrado las aportaciones y sugerencias y la participación de los organismos de las Naciones Unidas relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN وينبغي للجلسة العامة أن ترحب بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Seguirá perfeccionando, y presentando, informes acerca de los resultados de su programación a sus órganos rectores. UN وسيواصل تحسين التقارير التي تركز على النتائج عن برامج الصندوق وتقديمها إلى مجالس الإدارة.
    El Comité Directivo también recomienda que todas esas cuatro entidades no pertenecientes a la Secretaría adopten procedimientos oficiales para hacer una evaluación con un facilitador, o una autoevaluación, de sus órganos rectores y sus comités a fin de examinar periódicamente la eficacia de los procedimientos e interacciones con las asambleas legislativas y la gestión ejecutiva. UN وتوصي اللجنة التوجيهية أيضا بأن تعتمد جميع هذه الهيئات الأربع من غير الأمانة إجراءات رسمية للتقييم من قبل طرف تيسيري و/أو التقييم الذاتي لهيئاتها الإدارية ولجانها بغرض الاستعراض الدوري لفعالية إجراءاتها وتفاعلاتها مع الجمعيات التشريعية والإدارة التنفيذية.
    Dichas organizaciones necesitarán tomar decisiones en sus órganos rectores en relación con sus actividades en el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويتعين أن تتخذ هذه المؤسسات قرارات في هيئاتها الرئاسية بشأن أنشطتها في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    13. Insta a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ١٣ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها اﻹدارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على أن تقوم بذلك؛
    Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more