"sus actividades de asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطته في مجال المساعدة التقنية
        
    • أنشطة المساعدة التقنية التي
        
    • أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية
        
    • أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية
        
    • أنشطة مساعدته التقنية
        
    • أنشطته للمساعدة التقنية
        
    • ما تقدمه من مساعدة تقنية
        
    • بأنشطته في مجال المساعدة التقنية
        
    • أنشطتها في مجال المساعدة التقنية
        
    • أنشطته المتصلة بالمساعدة التقنية
        
    • الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية
        
    • ما يقدمه من مساعدة تقنية
        
    • في أنشطة المساعدة التقنية
        
    • وأنشطة المساعدة التقنية التي
        
    • مجال تقديم المساعدة التقنية
        
    Para tal fin, la UNCTAD está fortaleciendo sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en cooperación con otras organizaciones. UN ولهذه الغاية، يقوم الأونكتاد بتعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Algunos de los países donantes también apoyaron la labor de la Subdivisión mediante la participación de sus expertos nacionales en sus actividades de asistencia técnica. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.
    Varios oradores también vieron con agrado el hecho de que la UNODC utilizara juicios simulados como parte de sus actividades de asistencia técnica. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Siempre que sea posible, la Oficina llevará a cabo algunas de sus actividades de asistencia técnica en materia de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo internacional junto con la OSCE. UN وسيقوم المكتب، كلما تسنى ذلك، بتنفيذ بعض أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تعزيز النظم القانونية المناهضة للإرهاب الدولي، متعاونا في ذلك مع المنظمة.
    La UNCTAD se propone hacer hincapié en el aprovechamiento de los recursos de productos básicos en el contexto del desarrollo sostenible y los efectos sociales de la minería en todas sus actividades de asistencia técnica. UN ويرمي اﻷونكتاد إلى التشديد على إدارة موارد السلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة واﻵثار الاجتماعية للتعدين في كافة أنشطة مساعدته التقنية.
    Debía fortalecerse el programa para aumentar el alcance de sus actividades de asistencia técnica. UN وينبغي تعزيز هذا البرنامج ليتيسّر له أن يوسع نطاق أنشطته للمساعدة التقنية.
    A este respecto, la Comisión invita a la UNCTAD a proseguir sus actividades de asistencia técnica orientadas al fomento de la capacidad de los países en desarrollo para elaborar políticas acerca de las corrientes de capital privado. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    21. Algunos oradores recomendaron que la UNODC presentara periódicamente a la Conferencia un informe escrito sobre sus actividades de asistencia técnica para aplicar la Convención y sus Protocolos. UN 21- وأوصى بعض المتكلمين بأن يقدم مكتب المخدرات والجريمة بصفة منتظمة تقريرا مكتوبا عن أنشطته في مجال المساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    38. En este contexto, y en estrecha consulta con Palestina, la UNCTAD ha intensificado sus actividades de asistencia técnica para permitir la acumulación de los logros en materia de desarrollo, a nivel tanto de los programas como de los proyectos. UN 38- وفي هذا السياق، وبالتشاور الوثيق مع فلسطين، قام الأونكتاد بتكثيف أنشطته في مجال المساعدة التقنية لإتاحة تحقيق مكاسب إنمائية متراكمة على مستوى البرامج ومستوى المشاريع.
    El representante reafirmó en nombre del Grupo la firme condena del secuestro en todas sus formas y expresó satisfacción por los esfuerzos que realizaba el Centro a este respecto con sus actividades de asistencia técnica. UN وأكد مرة أخرى إدانة مجموعته بقوة للاختطاف بجميع أشكاله، وأعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها المركز في مجال أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Grupo instó a la UNCTAD a que intensificara su labor en la esfera de la coherencia de políticas y sus actividades de asistencia técnica en relación con las negociaciones y aplicación de los AII. UN ولذلك تدعو المجموعة الأونكتاد إلى تكثيف جهوده المبذولة في مجال تماسك السياسة العامة وفي أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها والتي تتصل بمفاوضات اتفاقات الاستثمار الدولية وتنفيذها.
    68. El Centro para la Prevención Internacional del Delito amplió sus actividades de asistencia técnica en el marco del programa mundial contra la trata de personas, que se ejecuta en colaboración con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN 68- وسّع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي ينفذ بالتعاون مع معهد اليونيكري.
    La Conferencia también invitó a los Estados parte y a los Estados signatarios de la Convención a que aportaran contribuciones voluntarias a la Oficina para sus actividades de asistencia técnica a fin de promover la aplicación de la Convención y sus Protocolos, en particular respecto de las recomendaciones antes mencionadas y las propuestas formuladas en el documento de trabajo preparado por la Secretaría. UN ودعا كذلك الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها إلى تقديم تبرعات إلى المكتب من أجل أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية بغية المضيّ قُدماً في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وخصوصاً فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه وكذا المقترحات الواردة في ورقة العمل التي أعدّتها الأمانة.
    sus actividades de asistencia técnica en este ámbito se han desarrollado en todas las regiones en desarrollo y se han nutrido principalmente de fondos extrapresupuestarios aportados por los Gobiernos de Finlandia y España. UN وغطت أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في هذا المجال جميع مناطق البلدان النامية، واعتمدت بالأساس على الدعم الخارج عن الميزانية المقدم من حكومتي فنلندا وإسبانيا.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la UNCTAD tiene la responsabilidad particular de atender a las necesidades de los países africanos y los países menos adelantados, y asigna prioridad a esos países en sus actividades de asistencia técnica. UN يضطلع الأونكتاد ضمن منظومة الأمم المتحدة بمسؤولية محددة حيال تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، التي يوليها الأولوية في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    En el mismo período, el CCI aumentó sus actividades de asistencia técnica en 118% (de 11,6 millones de dólares a 25,3 millones de dólares). UN وخلال الفترة نفسها، زاد المركز أنشطة مساعدته التقنية بنسبة 118 في المائة (من 11.6 مليون دولار إلى 25.3 مليون دولار).
    La UNCTAD debía abordar esta cuestión, incluso en sus actividades de asistencia técnica. UN ويجب أن يعالج اﻷونكتاد هذه المسألة، بما في ذلك في أنشطته للمساعدة التقنية.
    6. Acoge también con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    Pidió a la UNCTAD que proporcionara esa asistencia y alentó a los países donantes a suministrar a la UNCTAD los fondos necesarios para realizar sus actividades de asistencia técnica. UN والتمس من الأونكتاد أن يقدم هذه المساعدة التقنية وشجع البلدان المانحة على تزويد الأونكتاد بالأموال اللازمة لكي يضطلع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    A tal fin, la OIT tiene previsto fortalecer sus actividades de asistencia técnica en el plano nacional. UN ولتحقيق هذا الغرض، تعتزم منظمة العمل الدولية أن تعزز أنشطتها في مجال المساعدة التقنية على المستوى الوطني.
    b) Logra resultados concretos y/o mensurables en lo que respecta a la creación de capacidad en sus actividades de asistencia técnica y transferencia de tecnología; UN (ب) ينجز نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس من حيث بناء القدرات في أنشطته المتصلة بالمساعدة التقنية وتيسير نقل التكنولوجيا؛
    El Centro de Prevención de la Criminalidad Internacional, en colaboración con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, continuó sus actividades de asistencia técnica incluidas en su programa global contra la trata de seres humanos. UN 43 - وواصل مركز منع الجريمة الدولية بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في إطار برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La UE aumentaría sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en esta esfera, centrándose principalmente en la necesidad de que los exportadores de los países en desarrollo cumplieran las normas ambientales de los mercados de exportación. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.
    Contribuye a las actividades del Centro sobre las Empresas Transnacionales en relación con diversas cuestiones sustantivas, en general, y a sus actividades de asistencia técnica en la región de la CESPAO, en particular, incluida la organización de cursos prácticos de capacitación orientados a fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de las empresas transnacionales. UN توفر المدخلات لﻷنشطة التي يقوم بها مركز شؤون الشركات عبر الوطنية عن مختلف القضايا الفنية بشكل عام وأنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المركز في منطقة الاسكوا بشكل خاص، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل تدريبية ترمي الى تعزيز اﻵلية الوطنية التي تتناول الشركات عبر الوطنية.
    A raíz de la Reunión de Alto Nivel y la aprobación del Marco Integrado, la OMC ha incrementado sus actividades de asistencia técnica en favor de los países menos adelantados. UN وأدى الاجتماع الرفيع المستوى واﻹطار المتكامل إلى زيادة منظمة التجارة العالمية ﻷنشطتها في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more