"sus actividades políticas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطته السياسية في
        
    • أنشطتها السياسية في
        
    • نشاطه السياسي في
        
    • أنشطتهم السياسية في
        
    • بأنشطته السياسية في
        
    • لأنشطتها السياسية في
        
    • أنشطتهما السياسية في
        
    • أنشطته السياسية داخل
        
    • بأنشطة صاحبة الشكوى السياسية في
        
    • نشاطها السياسي في
        
    • الأنشطة السياسية التي
        
    En esta ocasión se le acusó de traicionar al Gobierno y se le interrogó sobre sus actividades políticas en el extranjero. UN وفي هذه المرة اتُهم بخيانة الحكومة واستجوب عن أنشطته السياسية في الخارج.
    El autor siguió realizando sus actividades políticas en otras partes del país. 2.5. UN وواصل صاحب الشكوى أنشطته السياسية في أرجاء أخرى من البلد.
    Es decir, el autor no ha demostrado que, de ser devuelto a Etiopía, corra riesgo de ser sometido a malos tratos por sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، فإن صاحب الشكوى لم يثبت أنه سوف يتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطته السياسية في سويسرا، في حال إعادته إلى إثيوبيا.
    Por otra parte, la autora manifiesta que ha proseguido sus actividades políticas en Suecia y que asiste con regularidad a las reuniones y manifestaciones de la UDPS. UN وإضافة إلى ذلك، تقول مقدمة البلاغ إنها واصلت أنشطتها السياسية في السويد وحضرت بانتظام اجتماعات حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وتظاهراته.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا.
    Para fundamentar este temor, facilita su historial de detenciones, incluidas las presuntas torturas por sus actividades políticas en el Sudán. UN ولإقامة البيِّنة على هذا الخوف، يقدم سجلاً بما سبق أن أُخضع لـه من توقيف، مدعياً بأنه قد تعرَّض للتعذيب بسبب نشاطه السياسي في السودان.
    El Comité consideró entre otras cosas que el temor de los autores de ser sometidos a tortura se basaba en un principio en sus actividades políticas en favor del PRP. UN ورأت اللجنة، في جملة أمور، أن خوف أصحاب البلاغات من التعرض للتعذيب نشأ أصلا من أنشطتهم السياسية في حزب الشعب الثوري.
    Las autoridades nacionales determinaron que las alegaciones del autor en cuanto a sus actividades políticas en Túnez no eran creíbles. UN وقررت السلطات المحلية أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بأنشطته السياسية في تونس تفتقر إلى المصداقية.
    Asimismo, observa que el autor no ha presentado ninguna prueba que demuestre que estaba siendo buscado por sus actividades políticas en ese país. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    Asimismo, observa que el autor no ha presentado ninguna prueba que demuestre que estaba siendo buscado por sus actividades políticas en ese país. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    El Estado parte considera que no existen pruebas sustanciales de que las autoridades chinas tengan un interés particular en el autor a causa de sus actividades políticas en Australia. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أدلة دامغة على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحب البلاغ بسبب أنشطته السياسية في أستراليا.
    El Estado parte considera que no existen pruebas sustanciales de que las autoridades chinas tengan un interés particular en el autor a causa de sus actividades políticas en Australia. UN وتدعي الدولة الطرف عدم وجود أدلة دامغة بأن السلطات الصينية مهتمة بصاحب البلاغ بسبب أنشطته السياسية في أستراليا.
    El autor tampoco ha explicado en modo alguno sus actividades políticas en los Países Bajos, ni cómo éstas podrían apoyar su queja en virtud del artículo 3. UN كما أنه لم يقدم تفاصيل، بأي شكل من الأشكال، عن أنشطته السياسية في هولندا، وعن الكيفية التي يمكن بها لهذه المسألة أن تعزز ادعاءه بموجب المادة 3.
    Sostiene que ya fue sometido a torturas cuando estuvo detenido a causa de sus actividades políticas en el Irán y que, habida cuenta de sus posteriores actividades políticas tanto en el Irán como en los Países Bajos, corre el peligro de ser sometido de nuevo a tortura si regresa al Irán. UN ويذكر أنه تعرض سابقاً للتعذيب عند احتجازه، بسبب أنشطته السياسية في إيران، وأنه معرض للتعذيب مرة أخرى إذا عاد إلى إيران، بسبب أنشطته السياسية التي مارسها لاحقاً في كل من إيران وهولندا.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    También señala que la autora, que según afirma era objeto de persecución por sus actividades políticas en Etiopía, abandonó el país con un visado de salida válido. UN وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة.
    Sin embargo, señaló que no había motivos para suponer que el primer autor correría el riesgo de ser sometido a tratos contrarios a la Convención en caso de regresar al Yemen a causa de sus actividades políticas en el exilio. UN ومع ذلك، فقد أشارت إلى عدم وجود سبب يدعو إلى افتراض أن صاحب الشكوى الأول سيواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع الاتفاقية لدى عودته إلى اليمن بسبب نشاطه السياسي في المنفى.
    Promulgada por razones de seguridad e interés nacionales para reglamentar las actividades de agentes extranjeros y exigirles que se inscriban y revelen sus actividades políticas en Filipinas a fin de individualizar y evaluar sus dichos y actos. UN سُنَّ هذا القانون لأسباب تتعلق بالأمن الوطني والمصالح الوطنية لتنظيم أنشطة الوكلاء الأجانب ومطالبتهم بتسجيل أنفسهم والكشف عن أنشطتهم السياسية في الفلبين بغية التثبت من المعلومات التي يصرحون بها ومن أعمالهم وتقييمها.
    Las autoridades nacionales determinaron que las alegaciones del autor en cuanto a sus actividades políticas en Túnez no eran creíbles. UN وقررت السلطات المحلية أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بأنشطته السياسية في تونس تفتقر إلى المصداقية.
    3.1 La autora alega que su expulsión a Etiopía por Suiza constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención, debido al riesgo que corre de ser detenida y torturada a causa de sus actividades políticas en Suiza. UN 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسراً من سويسرا إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لأنها قد تتعرض للتوقيف والتعذيب نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا.
    Aparentemente, después de los incidentes de mayo de 1998 las monjas han continuado sus actividades políticas en la prisión de Drapchi, motivo de que sigan siendo objeto de malos tratos y confinamiento en celdas de aislamiento. UN وتفيد التقارير بأنهما واصلتا أنشطتهما السياسية في سجن درابشي بعد حوادث أيار/مايو 1998 وأن هذا هو السبب في الاستمرار في إساءة معاملتهما واخضاعهما للحبس الانفرادي.
    Sostiene que, durante su detención, las autoridades lo presionaron para que pusiera fin a sus actividades políticas en el PDA. UN ويدعي أنه تعرض في أثناء احتجازه لضغوط من السلطات لحمله على إنهاء أنشطته السياسية داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني.
    5.4 En relación con sus actividades políticas en Suiza, la autora reitera que es miembro de la KSOS desde octubre de 2007 y también representante cantonal. UN 5-4 وفيما يتعلق بأنشطة صاحبة الشكوى السياسية في سويسرا، تذكر صاحبة الشكوى مجدداً أنها عضو في المنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007 وممثلة في مقاطعة المنظمة.
    La autora afirma que sus actividades políticas en el Canadá constituyen hechos nuevos posteriores a la decisión de la CISR, que han sido ignorados por el agente que tomó la decisión tanto en su solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno como en su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء.
    Además, una simple búsqueda en Internet podría revelar sus actividades políticas en el exilio. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء بحث بسيط على الإنترنت يكشف عن الأنشطة السياسية التي اضطلع بها في المنفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more