Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. | UN | وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها. |
Esta es la ciudad de San Francisco, que tiene 1450 km de tuberías de alcantarillado para descargar sus aguas residuales en el mar. | TED | هذه مدينة سان فرانسيسكو التي يوجد تحتها حاليا 1500 كلم من أنابيب الصرف الصحي، والتي تطلق مياهها العادمة بعرض البحر. |
Cada ciudad del mundo trata sus aguas residuales de manera diferente. Algunas las procesan. | TED | كل مدينة حول العالم تعالج مياهها العادمة بشكل مختلف. فبعضها تقوم بمعالجتها |
Una fábrica de baldosas situada en la zona industrial del asentamiento vertía sus aguas residuales en el sistema de colectores, lo que ocasionaba numerosos problemas. | UN | ويقوم مصنع للبلاط في المنطقة الصناعية للمستعمرة بالتخلص من مياهه المستعملة عن طريق شبكة المجارير، مما تسبب في حدوث مشاكل عديدة. |
Conozco cada isla de sus aguas y cada cueva de sus costas. | Open Subtitles | أعرف كل جزيرة في مياهها وكل كهف على طول شواطئها. |
Recientemente, muchos Estados caribeños también reiteraron firmemente su política contraria a los envíos de desechos nucleares por sus aguas. | UN | وقررت دول كثيرة من البحر الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة اﻹعراب بعزم عن سياستها ضد شحنات النفايات النووية على سفن تعبر مياهها. |
El Japón ha descubierto recientemente un depósito de sulfuros ricos en sus aguas territoriales al oeste de Okinawa. | UN | واكتشفت اليابان مؤخرا راسبا يحتوي على كبريت عالي الجودة في مياهها اﻹقليمية، إلى الغرب من أوكيناوا. |
También habían prohibido que pescaran en sus aguas barcos extranjeros, incluso en régimen de empresas mixtas con compañías pesqueras locales. | UN | وهي كذلك لا تسمح في مياهها بأنشطة الصيد اﻷجنبية، بما فيها المشاريع المشتركة مع جهات صيد اﻷسماك المحلية. |
Pero sus aguas azules, sus arrecifes coralinos, sus lagunas y sus selvas tropicales se ven cada vez más amenazados. | UN | ولكن مياهها اللازوردية وشُعبها المرجانية وأهوارها وغاباتها المطيرة تتعرض بشكل متزايد لﻷخطار. |
Por tanto, según la SOPAC, estos países necesitan ser receptivos ante las solicitudes de acceso a sus aguas para realizar investigaciones científicas marinas. | UN | ولذلك يلزم أن تستجيب هذه البلدان، حسب رأي اللجنة، لطلبات الوصول إلى مياهها المتصلة بالبحث العلمي البحري. |
Los países del Océano Pacífico recibían un magro 1% del valor del mercado del atún capturado en sus aguas. ¿Era eso equitativo? | UN | فبلدان المحيط الهادئ تتلقى نسبة تافهة، 1 في المائة فقط، من القيمة السوقية لسمك التون المصطاد في مياهها. |
Por ser un país insular, Madagascar atribuye gran importancia a la vigilancia de sus aguas territoriales y su litoral. | UN | ومدغشقر، لأنها بلد جزري، تمنح كذلك أهمية كبيرة لمراقبة مياهها الإقليمية وسواحلها. |
Sin embargo, instamos a que se preste más atención a las regiones de alto riesgo, especialmente en zonas en que los gobiernos nacionales no tienen la capacidad para patrullar con eficiencia y proporcionar seguridad en sus aguas territoriales. | UN | ومع ذلك، نحث على زيادة تركيز الاهتمام على المناطق المعرضة أكثر من غيرها للخطر، ولا سيما في المناطق التي تفتقر فيها الحكومات إلى القدرة على الاضطلاع بدوريات نشطة وتوفير الأمن في مياهها الإقليمية. |
Somalia sigue careciendo de un gobierno central efectivo que controle y administre sus aguas costeras. | UN | وما زالت الصومال دون حكومة مركزية فعالة تراقب مياهها الساحلية وتديرها. |
Indonesia prohíbe la pesca de arrastre en pareja dentro de sus aguas territoriales. | UN | وتحظر إندونيسيا الجرّ المزدوج ضمن مياهها الإقليمية. |
Pedimos nuevamente a los Estados extranjeros que desmantelen sus bases militares de todo el Mediterráneo y que retiren sus flotas de sus aguas. | UN | ونجدد اليوم دعوتنا إلى الدول اﻷجنبية بسحب قواعدها العسكرية حول هذا البحر وسحب أساطيلها الحربية من مياهه. |
La parte de Corea del Sur afirma que el submarino se infiltró en sus aguas territoriales. | UN | ويدعي جانب كوريا الجنوبية أن هذه الغواصة تسللت إلى مياهه اﻹقليمية. |
Durante un sin fin de generaciones, nuestro pueblo ha contado con sus aguas para su subsistencia. | UN | فعلى مدى أجيال لا حصر لها اعتمد شعبنا في معيشته على مياهه. |
Invitar a las Partes Contratantes del Convenio de Londres a examinar la aplicación del Convenio de Londres en sus aguas interiores. | UN | دعوة الأطراف لاتفاقية لندن لدراسة تطبيق اتفاقية لندن في مياههم الداخلية. |
11. Alienta a los miembros de la comunidad internacional a que aumenten la cooperación con Guinea-Bissau para que pueda asegurar el control del tráfico aéreo y la vigilancia marítima dentro de su jurisdicción, en particular para luchar contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, así como contra la pesca ilegal en sus aguas jurisdiccionales y su zona económica exclusiva; | UN | 11 - يشجع أعضاء المجتمع الدولي على تعزيز التعاون مع غينيا - بيساو، من أجل تمكينها من ضمان مراقبة الحركة الجوية ومراقبة الأمن البحري للمياه الواقعة ضمن ولايتها القضائية، ولا سيما من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الصيد غير المشروع في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة؛ |
Vamos a conservar la integridad ecológica de la zona exclusiva de Filipinas, así como de sus aguas internas. | UN | وسنصون السلامة الايكولوجيــة للمنطقــة الاقتصادية الخالصة للفلبين وكذلك لمياهها الداخلية. |
La delimitación, en 1984, de sus aguas territoriales como límites de los espacios marítimos situados fuera de su mar territorial sobre los cuales, de conformidad con el derecho internacional, el Principado ejerce sus derechos soberanos, también son producto de esa Convención. | UN | كما أن ترسيم حدود مياهها الإقليمية في عام 1984، وحدود مناطق المحيط وراء بحرها الإقليمي، والتي للإمارة حقوق سيادية عليها وفقا للقانون الدولي، كان أيضا نتيجة لتلك الاتفاقية. |
Su establecimiento permitirá que Somalia se beneficie de los derechos de las licencias expedidas a los buques atuneros de bandera extranjera y ejerza eficazmente la supervisión, el control y la vigilancia de sus aguas. | UN | وسيمكن إنشاء الهيئة في الصومال من الاستفادة من رسوم التراخيص التي تصدر لسفن صيد التونة التي ترفع أعلاما أجنبية، وبالقيام على نحو فعال بمهام الرصد والمراقبة والإشراف المتعلقة بمياهها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre Gibraltar y sus aguas territoriales, pero está dispuesto a considerar todo mecanismo aceptable para las otras dos partes que permita avanzar en las negociaciones. | UN | ولا تشك المملكة المتحدة في سيادتها على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، ولكنها مستعدة للنظر في أي آلية تدفع المفاوضات قدماً، ويمكن أن تلقى قبولاً لدى الطرفين الآخرين. |
El Gobierno también ha puesto en práctica estrictas medidas para controlar la circulación de cargamentos peligrosos en sus aguas territoriales y en los puertos del país. | UN | ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا. |
Limpiaremos sus aguas contaminadas... y convertiremos este lugar en ruinas... en un jardín. | Open Subtitles | وسوف نطهر هذه المياه الملوثه وسوف نحول هذه الارض الى حديقه |
La Corte recordó que las partes no le habían pedido que delimitara sus aguas territoriales y por tanto concluyó que la soberanía sobre South Ledge correspondía al Estado en cuyas aguas territoriales se encuentre. | UN | وذكرت المحكمة بأن الطرفين لم يخولاها ولاية تحديد مياههما الإقليمية، فقضت بأن السيادة على ساوث ليدج تعود إلى الدولة التي تقع الجزيرة في مياهها الإقليمية. |
El Gobierno de Jamaica ha aplicado asimismo medidas rigurosas para supervisar el tráfico de cargamentos peligrosos por sus aguas territoriales y hacia sus puertos. | UN | ونفذت أيضا حكومة جامايكا تدابير صارمة لرصد حركة الشحنات الخطرة عبر المياه الإقليمية وداخل الموانئ. |
Debido a la inmensidad de su superficie terrestre y sus aguas territoriales, su baja densidad de población y su clima subártico a ártico, Noruega deriva enormes beneficios del sistema mundial de determinación de la posición. | UN | نظراً لامتداد أراضي النرويج ومياهها الإقليمية وانخفاض كثافتها السكانية وأجوائها التي تتدرج من القطبية إلى شبه القطبية، تستفيد النرويج كثيرا من النظام العالمي لتحديد المواقع. |
A los Estados ribereños se les permitió ampliar sus aguas territoriales a 12 millas náuticas. | UN | وتم السماح للدول الساحلية بتوسيع بحارها الإقليمية إلى 12 ميلا بحريا. |