La posición oficial es que a todos los miembros de las FN se les dice que deben abandonar sus armas en Côte d ' Ivoire antes de entrar en Malí. | UN | ومن الناحية الرسمية، فإن جميع موظفي القوات الجديدة يؤمرون بترك أسلحتهم في كوت ديفوار عند دخولهم لمالي. |
Por favor, pide a tus hombres que dejen sus armas en los camiones. | Open Subtitles | أرجوك أطلب من رجالك أن يضعوا أسلحتهم في الشاحنات. |
Tras entregar sus armas en los lugares de concentración de tropas, se darán vestuario y alimentos a los excombatientes y se les sensibilizará acerca de los problemas de su regreso a la sociedad civil. | UN | وبعد أن يسلم المقاتلين أسلحتهم في المعسكرات المشار اليها، سيتم تمكينهم من الملبس والمأكل وتعريفهم على طبيعة المشاكل التي تنتظرهم في عودتهم الى المجتمع المدني. |
Parece que la comunidad internacional permanecerá inmóvil una vez más mientras una Potencia colonial hace alarde de su poderío nuclear y ensaya sus armas en el Pacífico Sur. | UN | ويبدو أن المجتمع الدولي سيقف مرة أخرى موقف المتفرج في الوقت الذي تستعرض فيه دولة استعمارية عضلاتها النووية وتختبر أسلحتها في جنوب المحيط الهادئ. |
Entreguen sus armas en la armería. | Open Subtitles | سلموا أسلحتكم في مستودع الأسلحة |
En cambio, en la décima, Casamance, la situación de conflicto armado obliga efectivamente a las fuerzas del orden a hacer uso de sus armas en ejercicio de su legítima defensa. | UN | أما في إقليم كازامانس، فإن حالة الصراع المسلح ترغم بالفعل قوات اﻷمن على اللجوء إلى استخدام أسلحتهم في حالة الدفاع الشرعي. |
Los efectivos de las Naciones Unidas tienen medios de protección y están autorizados a utilizar sus armas en defensa propia. | UN | ٣٢ - ولدى جنود اﻷمم المتحدة وسائل للحماية ولديهم اﻹذن باستعمال أسلحتهم في الدفاع عن النفس. |
Después de tres días de ese nivel de violencia, algunos policías palestinos, perturbados por la gravedad de los ataques israelíes contra los civiles palestinos, habían utilizado sus armas en un intercambio de disparos con las fuerzas israelíes. | UN | 24 - وبعد ثلاثة أيام من هذا العنف، عمد بعض رجال الشرطة الفلسطينية الذين راعهم قسوة الهجمات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، إلى استخدام أسلحتهم في تبادل لإطلاق النار مع القوات الإسرائيلية. |
El progra-ma incluirá pronto a los excombatientes que han entre-gado sus armas en los distritos de Kambia y Port Loko y pasado la prueba de selección. | UN | وسيشمل هذا البرنامج في وقت قريب المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، والذين اجتازوا اختبار الفرز. |
Los agentes que desertan suelen vender sus armas en los mercados de armas de Somalia por una cantidad cifrada entre 250 y 270 dólares para financiar el regreso a sus hogares. | UN | وكثيرا ما يبيع الأفراد الهاربون أسلحتهم في أسواق السلاح الصومالية بمبالغ تتراوح بين 250 و 270 دولارا، وذلك لتغطية مصاريف عودتهم إلى ديارهم. |
El grupo enterró sus armas en Tasla bajo la dirección del principal mercenario liberiano, conocido como Mark Miller, y al día siguiente prosiguió hacia Youbor. | UN | ودفن أفراد المجموعة أسلحتهم في تاسلا بأمر من قائد المرتزقة الليبريين، المعروف باسم مارك ميلر، وواصلوا مسيرهم إلى يوبور في اليوم التالي. |
Oficiales alemanes tiraron sus armas en el agua, antes de rendirse. | Open Subtitles | الضباط "الألمان" كانوا يلقون أسلحتهم في الأنهار قبل أن يستسلموا |
Entonces, durante los bombardeos de la OTAN en los 90, los contrabandistas de armas solían guardar sus armas en hospitales, orfanatos, en cualquier parte que sabían que no podrían convertirse en blancos. | Open Subtitles | لذلك، خلال القصف في حلف الناتو في التسعينات، إعتاد مهربو السلاح على تخزين أسلحتهم في المستشفيات، ودور الأيتام، وفي أي مكان عرفوا بأنه لا يمكن إستهدافه |
Como se señaló en el párrafo 34 de ese informe, " tras entregar sus armas en los lugares de concentración de tropas, se dará vestuario y alimentos a los excombatientes y se les sensibilizará acerca de los problemas de su regreso a la sociedad civil. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣٤ من ذلك التقرير، فإنه " بعد أن يسلم المقاتلون السابقون أسلحتهم في مواقع التجميع، سيتم تزويدهم بالملبس والمأكل وتوعيتهم بمشاكل عودتهم الى المجتمع المدني. |
El 24 de enero, el Jefe de Estado Mayor de las fuerzas de defensa y de seguridad anunció que 12.000 de sus soldados habían sido acantonados y registrados y habían depositado sus armas en los arsenales, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Suplementario No. 3. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس أركان قوات الدفاع والأمن أنه قد جرى تجميع وتسجيل 000 12 من الجنود وأنهم قد قاموا بإيداع أسلحتهم في المخازن تمشيا مع أحكام الاتفاق التكميلي الثالث. |
A continuación, el FMLN reanudó la destrucción de sus armas en las zonas designadas y el proceso concluyó el 11 de febrero. | UN | وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير. |
El ECOMOG y las Naciones Unidas supervisarán también el acuartelamiento de las fuerzas armadas sierraleonesas en barracones y el almacenamiento de sus armas en depósitos de armas. | UN | وسيشرف فريق المراقبين العسكريين واﻷمم المتحدة أيضا على ملازمة القوات المسلحة السيراليونية لثكناتها وتخزين أسلحتها في مستودعات اﻷسلحة. |
41. A principios de 2014 las FDLR mantuvieron su estrategia, en particular al afirmar que habían guardado sus armas en previsión de su entrega y que estaban buscando la asistencia de la comunidad internacional para lograr una solución política con el Gobierno de Rwanda (véase el párr. 45). | UN | ٤١ - وفي أوائل عام 2014، كانت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ثابتة على هذه الاستراتيجية، ولا سيما بقولها إنها جمعت أسلحتها في انتظار تسليمها، وإنها تطلب مساعدة المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي مع حكومة رواندا (انظر الفقرة 45). |
Quiero que todos pongan sus armas en este cubo. | Open Subtitles | أريد من الجميع وضع أسلحتكم في هذه الدلو |
Parece que tienen sus armas en la oficina del sheriff. | Open Subtitles | يبدو بأنه سيحصل على الأسلحة من مكتب المأمور |
Coloquen sus armas en la línea de fuego con guardapolvos destapados. | Open Subtitles | ضعوا أسلحتكم على خط النار وغطّوها بالتراب. |