"sus armas nucleares en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحتها النووية في
        
    • لأسلحتها النووية ضمن
        
    Si quieren que se tomen en serio sus exigencias, deben demostrar entonces en términos concretos su voluntad de eliminar sus armas nucleares en el plazo más corto posible. UN وينبغي لتلك الدول، إذا أرادت أن تؤخذ مطالباتها مأخذ الجد، أن تبدي على نحو مُحدد استعدادها لإزالة أسلحتها النووية في أقصر إطار زمني ممكن.
    Los Estados que mantienen sus armas nucleares en estado de alerta, planteando una amenaza para todo el mundo, deben anular dicha alerta y desmantelar sus arsenales. UN ويتعين على الدول التي تبقي أسلحتها النووية في حالة تأهب، مهددة بذلك العالم بأسره، أن تلغي حالة التأهب وتفكك ترساناتها.
    :: Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    :: Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    Se debería instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que inicien negociaciones sobre un programa por etapas para la eliminación completa de sus armas nucleares en un plazo determinado, incluida la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    :: Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    :: Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    :: Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    Actualmente despliega misiles con capacidad nuclear y ha amenazado con emplear sus armas nucleares en caso de conflicto, sea convencional o no. Esto quedó confirmado en la declaración formulada por la India hace unos minutos. UN وقد بدأت بالفعل تنشر القذائف ذات القدرة النووية وهددت باستخدام أسلحتها النووية في حالة نشوب خلاف تقليدي أو غير تقليدي على حد سواء. وأكد ذلك بيان الهند الذي أدلي به هنا منذ دقائق قليلة.
    Esos tres Estados tampoco parecen querer renunciar a sus armas nucleares en el futuro inmediato fuera del marco de un programa de desarme nuclear mundial o de control de armamentos y solución de conflictos regionales. UN ومن غير المحتمل أن تتخلى تلك الدول الثلاث أيضا عن أسلحتها النووية في المستقبل المنظور خارج إطار برنامج عالمي لنزع السلاح النووي أو إقليمي لمراقبة الأسلحة وحل الصراعات.
    - Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    - El mantenimiento de sus armas nucleares en situación de alerta. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب للانطلاق.
    - Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    Deben retirar sus armas nucleares de los territorios de otros países y destruirlas, y dejar de mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN ولا بد أن تسحب أسلحتها النووية من أراضي البلدان الأخرى وأن تدمرها، وأن تتوقف عن إبقاء أسلحتها النووية في أقصى حالات الاستنفار.
    - Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    - Mantener sus armas nucleares en estado de alerta instantánea. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    Subrayó además que Ucrania había abandonado sus armas nucleares en 1994, habida cuenta del compromiso de los signatarios del Memorando de Budapest de garantizar la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Estado ucraniano. UN كما أكد أن أوكرانيا قد تخلت عن أسلحتها النووية في عام 1994، نظرا لتعهّد الأطراف الموقعة على مذكرة بودابست بضمان السلامة الإقليمية للدولة الأوكرانية وسيادتها واستقلالها.
    Fue basándose en la premisa de que los Estados depositarios del Tratado no debían desplegar sus armas nucleares en la Península de Corea, ni plantear ninguna amenaza nuclear contra la República Popular Democrática de Corea, como el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea firmó el Acuerdo de salvaguardias con el OIEA y aceptó las inspecciones del OIEA. UN وقد وقعت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقبلت بقيام الوكالة بالتفتيش على أساس أن الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار ينبغي الا تستعمل أسلحتها النووية في شبه الجزيرة الكورية ولا أن تشكل تهديدا نوويا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se debería instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que inicien negociaciones sobre un programa por etapas para la eliminación completa de sus armas nucleares en un plazo determinado, incluida la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    Se debería instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que inicien negociaciones sobre un programa por etapas para la eliminación completa de sus armas nucleares en un plazo determinado, incluida la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more