"sus armas químicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحتها الكيميائية
        
    • أسلحته الكيميائية
        
    • أسلحتهما الكيميائية
        
    • هذه الأسلحة في
        
    • الأسلحة الكيميائية
        
    También pidieron a los Estados que habían declarado poseer armas químicas que destruyeran sus armas químicas lo antes posible. UN كما دعوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن.
    El General Amer Rashid opinaba que ello contribuiría considerablemente a verificar las afirmaciones del Iraq de que había destruido sus armas químicas y biológicas. UN ويعتقد الفريق أول عامر راشد أن من شأنها أن تساعد كثيرا في التحقق من ادعاءات العراق بتدمير أسلحتها الكيميائية والبيولوجية.
    Rusia ha prometido destruir sus armas químicas de todos modos. UN فقـــد تعهدت روسيا بتدمير أسلحتها الكيميائية على أية حــال.
    La Unión Europea no subestima las dificultades a que se enfrentan algunos Estados a la hora de asignar los recursos necesarios para la destrucción de sus armas químicas. UN والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    Tenemos pleno conocimiento de la aplicación por la Federación de Rusia de un demorado proyecto de plan revisado para la destrucción de sus armas químicas. UN ونحن ندرك تماما أن الاتحاد الروسي يعمل على تطبيق مشروع خطة منقحة لتأجيل تدمير أسلحته الكيميائية.
    También acojo con beneplácito las medidas ya tomadas por una serie de países para ayudar a Rusia a destruir sus armas químicas. UN وأرحب كذلك بالخطوات التي اتخذها عدد من البلدان بالفعل لمساعدة روسيا على تدمير أسلحتها الكيميائية.
    También queremos subrayar la necesidad de que destruyan pronto sus armas químicas ciertos Estados que, aun después de haberse adherido a la Convención, no han declarado esa destrucción. UN ونود أيضا أن نشدد على الحاجة إلى التدمير المبكر للأسلحة الكيميائية لبعض الدول التي، حتى بعد انضمامها إلى الاتفاقية، لم تعلن تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Otro Estado parte se ha deshecho irreversiblemente de más del 83% de sus armas químicas. UN وقضت دولة عضو أخرى على نحو لا رجعة فيه على ما يزيد على 83 في المائة من أسلحتها الكيميائية.
    En ese sentido, mi delegación celebra que Albania haya acabado de destruir sus armas químicas. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بانتهاء ألبانيا من تدمير أسلحتها الكيميائية.
    La Jamahiriya Árabe Libia también logra progresos en pos de la eliminación de sus armas químicas. UN والجماهيرية العربية الليبية أيضا تحرز تقدما نحو القضاء على أسلحتها الكيميائية.
    Tres Estados que otrora fueron poseedores han concluido la destrucción de todas sus armas químicas. UN وانتهت ثلاث دول حائزة سابقة من تدمير كل أسلحتها الكيميائية.
    Por su parte, los Estados Unidos siguen logrando progresos constantes respecto de la destrucción de sus armas químicas. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la autoridad internacional competente, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وبالتالي ستقدم عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى الهيئة الدولية المعنية بذلك، وهي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها.
    En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la autoridad internacional competente -la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها.
    A fines de 1999, tres de los cuatro Estados partes que habían declarado que poseían arsenales de armas químicas habían puesto en funcionamiento instalaciones de destrucción y habían comenzado activamente a destruir sus armas químicas. UN وبنهاية عام 1999، كانت ثلاث من الدول الأربع الأطراف التي كانت قد أعلنت عن حيازتها لمخزونات الأسلحة الكيميائية تُشغِّل مرافق تدمير وبدأت فعليا بتدمير أسلحتها الكيميائية.
    Mi delegación considera que los esfuerzos de los Estados poseedores destinados a la destrucción no discriminatoria de sus armas químicas han contribuido en gran medida a esa valoración positiva. UN ويرى وفدي أن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لتلك الأسلحة في سبيل تدمير أسلحتها الكيميائية دون تمييز بينها قد أسهمت إسهاما كبيرا في هذا التقييم الإيجابي.
    La Unión Europea reafirma que los Estados partes tienen la obligación de destruir sus armas químicas y las instalaciones de producción pertinentes o transformar estas últimas para que sirvan otros fines dentro de los plazos fijados en la Convención. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً أن الدول الأطراف مُطالبة بتدمير أسلحتها الكيميائية ومرافق الإنتاج ذات الصلة أو بتحويل الأخيرة قبل المواعيد النهائية التي تحددها الاتفاقية.
    La cifra actual, que refleja el progreso que ha logrado, es de 18.200 toneladas métricas, o sea el 65,54% de sus armas químicas ya eliminadas. UN والرقم الحالي الذي يجسِّد إحرازها التقدم هو 200 18 طن متري، أو نسبة 65.54 في المائة من أسلحتها الكيميائية التي أزالتها بالفعل.
    Hasta la fecha la Federación de Rusia ha completado la destrucción de más de 11.600 toneladas métricas, es decir, el 29% de sus armas químicas de la Categoría 1. UN وقد أنجز الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير 600 11 طن متري، أو نسبة 29 في المائة من الفئة 1 من أسلحته الكيميائية.
    A este respecto, Suiza se regocija de la concertación en 1990 de un acuerdo bilateral entre esos dos países cuyo objeto es la verificación conjunta de la destrucción de sus armas químicas. UN وفي هذا الصدد، تشعر سويسرا بالاغتباط من القيام في عام ٠٩٩١ بإبرام اتفاق ثنائي بين هذين البلدين بغية إجراء تحقق مشترك من تدمير أسلحتهما الكيميائية.
    Asimismo, exhortaron a los Estados que hubieran declarado poseer armas químicas a llevar a cabo la destrucción de sus armas químicas lo antes posible. UN ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاك أسلحة كيميائية إلى القيام بتدمير هذه الأسلحة في أبكر موعد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more