"sus arsenales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخزوناتها من
        
    • ترساناتها من
        
    • مخزونها من
        
    • ترسانتيهما من
        
    • بترساناتها من
        
    • مخزوناتهما من
        
    • ترساناتهما من
        
    • مخزوناته من
        
    • لترساناتها
        
    • لمخزوناتهما من
        
    • مخزونات البلدين من
        
    • بترسانات
        
    • ترساناتها النووية على
        
    Finlandia se adherirá a la Convención de Ottawa en 2012 y destruirá sus arsenales de minas terrestres para fines de 2016. UN وسوف تنضم فنلندا إلى اتفاقية أوتاوا في عام 2012، وتدمّر مخزوناتها من الألغام الأرضية بحلول نهاية عام 2016.
    Rusia cumple concienzudamente con todas sus obligaciones de reducir sus arsenales de armas nucleares. UN إن روسيا تنفذ بدقة جميع التزاماتها لتقليل مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    Los Estados con capacidad nuclear deben iniciar un progresivo, sistemático y firme proceso de desmantelamiento de sus arsenales de destrucción en masa. UN ويجب أن تبدأ تلك الدول عملية تدريجية ومنظمة وحازمة لتفكيك ترساناتها من أسلحة الدمار الشامل.
    Honduras destruyó sus arsenales de reserva de minas en bodega. UN ودمرت هندوراس أيضا ترساناتها من الألغام المخزنة.
    De los cinco Estados poseedores de armas nucleares, cuatro han reducido sus arsenales de tales armas y han aumentado la transparencia. UN فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها.
    Suiza ha proporcionado apoyo financiero a las autoridades albanesas y rusas para ayudarlas a destruir sus arsenales de armas químicas dentro de los plazos estipulados en la Convención y prorrogados por la Conferencia de los Estados parte. UN وما انفكت سويسرا تقدم الدعم المالي للسلطات الألبانية والروسية لمساعدتها في تدمير ترسانتيهما من الأسلحة الكيميائية في نطاق الآجال النهائية التي حددتها الاتفاقية، ومددها مؤتمر الدول الأطراف.
    Además, pedimos a los Estados que poseen armas nucleares que contribuyan a fomentar la confianza y la estabilidad, tanto a nivel regional como a nivel mundial, proporcionando una mayor transparencia en lo que atañe a sus arsenales de armas nucleares. UN وباﻹضافة الى ذلك، ندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى اﻹسهام في تعزيز الثقة والاستقرار، عالميا وكذلك اقليميا، عن طريق اظهار شفافية أكبر فيما يتعلق بترساناتها من اﻷسلحة النووية.
    El Consejo exhorta al Gobierno y a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola a que destruyan sus arsenales de minas terrestres antipersonal. UN ويحث المجلس الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En este caso, otro Estado parte sigue avanzando de manera sostenida en el cumplimiento de su obligación de eliminar sus arsenales de armas químicas. UN فها هي دولة طرف أخرى تمضي قدما باطراد للوفاء بالتزامها بإزالة مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    En ella se hizo hincapié en la obligación de los Estados partes en la Convención de destruir sus arsenales de armas químicas. UN وجرى التشديد على التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Esta misma tarde, el Director General señaló los amplios esfuerzos de los Estados Unidos encaminados a la destrucción completa de sus arsenales de armas químicas, y nos complace el espíritu constructivo que manifestó. UN وفي وقت سابق من هذه الظهيرة، أشار المدير العام إلى الجهود المكثفة للولايات المتحدة بغية استكمال تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، ونحن نرحب بالروح البناءة التي أعرب عنها.
    De aquí a tan solo algunas semanas, la República de Hungría iniciará la destrucción de sus arsenales de municiones en racimo. UN فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Con miras a la solución de este problema mundial, la República Checa ha decidido también destruir todos sus arsenales de minas indetectables de ese tipo. UN كما قررت الجمهورية التشيكية، في إطار حل هذه المشكلة العالمية، أن تدَمﱢر جميع مخزوناتها من هذا النوع من اﻷلغام التي لا يمكن الكشف عنها.
    Hasta la total eliminación de esas armas, deben tomar todas las medidas necesarias para proteger sus arsenales de robos e incidentes. UN وريثما تتم إزالة هذه الأسلحة بصورة كاملة، ينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من السرقة والحوادث.
    Hasta tanto no se llegue a la total eliminación de esas armas, esos Estados deberán tomar las medidas necesarias para proteger sus arsenales de todo robo o incidente. UN وريثما تزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي لهذه الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لحماية ترساناتها من التعرض للسرقة والحوادث.
    Hasta tanto no se llegue a la eliminación total de esas armas, esos Estados deberán tomar las medidas necesarias para proteger sus arsenales de todo robo o incidente. UN وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث.
    Turquía ya ha destruido las espoletas de todas las minas de sus arsenales, de manera que han quedado inutilizadas. UN وقد دمرت تركيا بالفعل جميع صمامات مخزونها من الألغام، مما يجعل هذه الألغام غير صالحة للاستعمال.
    En noviembre de 2001, la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia acogió con beneplácito en una declaración a la prensa el anuncio hecho por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de su plan de reducir sus arsenales de armas nucleares estratégicas. UN 13 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، رحبت وزيرة الخارجية السويدية، في بيان صحفي بالإعلانين الصادرين عن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمتعلقين بعزمهما على إجراء تخفيضات في ترسانتيهما من الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    6. Exhorta también a los Estados poseedores de armas nucleares a aumentar su transparencia y su responsabilidad de rendir cuentas con respecto a sus arsenales de armas nucleares y la aplicación por su parte de las medidas de desarme; UN 6 - تناشد أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد من شفافيتها واستجابتها للمساءلة فيما يتعلق بترساناتها من الأسلحة النووية ومن تنفيذها لتدابير نزع السلاح؛
    El Consejo exhorta al Gobierno y a la UNITA a que destruyan sus arsenales de minas terrestres antipersonal. UN ويحث المجلس الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Apreciamos en su justo valor los esfuerzos realizados por algunas Potencias nucleares, en particular los Estados Unidos y la Federación de Rusia, para reducir sus arsenales de armamentos estratégicos. UN وأن البشرية تحتاج بدلاً من ذلك إلى أن تخصص الموارد الاقتصادية والفكرية لتعزيز الرفاه، وإننا نقدر على النحو الواجب الجهود التي بذلتها بعض القوى النووية، وبخاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، لخفض ترساناتهما من اﻷسلحة الاستراتيجية.
    En cumplimiento de las disposiciones de esta Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas antipersonal en un plazo de cuatro años. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    La prórroga indefinida del Tratado no significa que los Estados poseedores de armas nucleares puedan tener en propiedad por tiempo indefinido sus arsenales de armas nucleares. UN 73 - وتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى لا يترتب عليه امتلاك الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية إلى ما لا نهاية.
    Reconocemos plenamente la importancia de las negociaciones bilaterales entre los Estados Unidos y Rusia sobre la reducción paulatina de sus arsenales de armas nucleares. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a aumentar la transparencia y a mejorar la rendición de cuentas en relación con sus arsenales de armas nucleares y la aplicación de medidas de desarme. UN ودُعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بترسانات الأسلحة النووية فيها وتنفيذها تدابير نزع السلاح.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a reducir sus arsenales de manera irreversible y transparente, retirar sus armas del estado de alerta y brindar garantías negativas de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN كما ينبغي للدول التي تملك السلاح النووي أن تتعهد بخفض ترساناتها النووية على نحو لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية، وأن تلغي تأهب أسلحتها وتقدم إلى الدول التي لا تملك السلاح النووي ضمانات أمنية نافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more