"sus asociaciones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكاته مع
        
    • شراكاتها مع
        
    • الشراكات مع
        
    • شراكتها مع
        
    • شراكته مع
        
    • عمليات الشراكة مع
        
    • علاقاته التشاركية مع
        
    Asimismo, el Fondo fortalecerá sus asociaciones con fundaciones y con el sector privado con vistas a seguir ampliando su base de donantes. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز شراكاته مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين.
    El Fondo está ampliando sus asociaciones con otros agentes, incluidos asociados del sector privado y grupos confesionales. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    El Fondo está ampliando sus asociaciones con otros agentes, incluidos asociados del sector privado y grupos confesionales. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    La Radio de las Naciones Unidas seguirá ampliando sus asociaciones con organizaciones de radiodifusión locales, regionales, nacionales y privadas. UN 18 - وستواصل إذاعة الأمم المتحدة توسيع نطاق شراكاتها مع مؤسسات الإذاعة المحلية والإقليمية والوطنية والخاصة.
    Siete Partes que eran países desarrollados informaron sobre sus asociaciones con países Partes afectados. UN وكانت هناك سبعة تقارير قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة بشأن شراكاتها مع البلدان الأطراف المتأثرة.
    También proporcionó información sobre sus asociaciones con otras organizaciones para luchar contra el terrorismo. UN وقدمت أيضا معلومات عن الشراكات مع منظمات أخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Belice se ha beneficiado enormemente de sus asociaciones con Cuba, el Brasil, México y Venezuela. UN فقد استفادت بليز استفادة كبيرة للغاية من شراكتها مع كوبا والبرازيل والمكسيك وفنزويلا.
    Los Estados Unidos están comprometidos a profundizar y ampliar sus asociaciones con otros países a fin de fortalecer la cooperación internacional, que es esencial para responder eficazmente a esas amenazas. UN وقال إن بلده ملتزم بتعميق شراكاته مع البلدان الأخرى وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز التعاون الدولي الذي هو عامل حاسم للتعامل بفعالية مع تلك التهديدات.
    El Consejo se propone además seguir fortaleciendo sus asociaciones con las oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad se propone además seguir fortaleciendo sus asociaciones con las oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN ويعتزم مجلس الأمن كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    Se propuso que el PNUMA fortaleciera sus asociaciones con organizaciones no gubernamentales, inclusive mediante un mecanismo consultivo, centros de coordinación y establecimiento de redes. UN وطرحت اقتراحات تدعو اليونيب إلى تقوية شراكاته مع المنظمات غير الحكومية، بوسائل من بينها آلية التشاور، ونقاط الاتصال والاتصال عن طريق الشبكات.
    En 2002, en calidad de miembro del Comité Interinstitucional Permanente para Asuntos Humanitarios, el UNFPA fortaleció sus asociaciones con los principales interesados en los sectores de la salud y el desarrollo. UN وفي عام 2002، قام، بوصفه عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية، بتعزيز شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعي الصحة والتنمية.
    Durante el año, el Fondo reforzó sus asociaciones con importantes interesados en los sectores de la salud y el desarrollo, entre ellos con el Comité Permanente entre Organismos, del que es miembro. UN وخلال السنة، عزز الصندوق شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعي الصحة والتنمية، بما في ذلك من خلال عضويته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Los oradores alentaron a ONU-Mujeres a que ampliara sus asociaciones con el sector privado y las fundaciones para la movilización de recursos. UN وشجع المتكلمون الهيئة على توسيع نطاق شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في مجال تعبئة الموارد.
    Su país está decidido a profundizar sus asociaciones con otros países en desarrollo. UN وقالت إن هايتي ملتزمة بتعميق شراكاتها مع البلدان النامية الأخرى.
    La Entidad ha ampliado sus asociaciones con todos los interesados para promover los marcos normativos. UN ووسعت الهيئة نطاق شراكاتها مع جميع أصحاب المصلحة سعيا لتعزيز الأطر المعيارية.
    A ese respecto, el UNICEF fortalece continuamente sus asociaciones con la OIT y el Banco Mundial, por ejemplo en la esfera de la reunión y el análisis de datos, con objeto de evitar la duplicación de tareas y aprovechar los aspectos complementarios. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيسيف تقوية شراكاتها مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في مجالات من قبيل جمع البيانات وتحليلها، وذلك تفاديا للازدواج في الجهد وتحقيقا للتكامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    El ACNUDH también necesitará una mayor capacidad si desea reforzar sus asociaciones con la sociedad civil, incluso previendo el establecimiento de una capacidad especializada en ese sentido. Cuadro 24 UN وتحتاج المفوضية هذه الزيادة في القدرة في سعيها لتعزيز شراكاتها مع المجتمع المدني، بما في ذلك عن طريق إنشاء قدرة متفرغة في هذا المجال.
    El UNICEF proseguirá estas consultas para seguir reforzando sus asociaciones con ONG que prestan servicios en casos de emergencia. UN وستواصل اليونيسيف هذه المشاورات من أجل زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في حالات الطوارئ. المتابعة
    Durante los últimos cuatro años, la Fundación ha fortalecido sus asociaciones con copartícipes locales. UN خلال السنوات الأربع الماضية، عززت المؤسسة الشراكات مع شركائها المحليين.
    El futuro de las Naciones Unidas radica en sus asociaciones con la sociedad civil en su conjunto. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يعتمد على شراكتها مع المجتمع المدني بصورة عامة.
    El PMA es consciente de la necesidad de perfeccionar sus asociaciones con ONG y organizaciones internacionales, en particular intensificando el proceso de consultas para instaurar una participación más abierta y sólida de los asociados en el diseño de los programas y determinando modalidades de colaboración innovadoras. UN ويقر البرنامج بالحاجة إلى تحسين شراكته مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بما في ذلك زيادة التشاور لتحقيق المزيد من المشاركة القوية المفتوحة في تصميم البرامج ووضع طرائق مبتكرة للعمل الجماعي.
    q) Alienta al ACNUR a que siga ofreciendo sus servicios técnicos y de asesoramiento para evitar y reducir los casos de apatridia y, a ese respecto, a que fortalezca sus asociaciones con organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales activas en esa esfera; UN (ف) تشجع المفوضية على الاستمرار في توفير خدماتها التقنية والاستشارية لتجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها والقيام، في هذا الصدد، بتعزيز عمليات الشراكة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا المجال؛
    Asimismo, el Fondo fortalecerá sus asociaciones con fundaciones y con el sector privado con vistas a seguir ampliando su base de donantes. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز علاقاته التشاركية مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more