"sus asociados europeos" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركائها الأوروبيين
        
    • مع شركائه الأوروبيين
        
    • الشركاء الأوروبيين
        
    Francia lleva mucho tiempo firmemente comprometida con esas cuestiones, en estrecha colaboración con sus asociados europeos. UN فمنذ مدة طويلة، تشارك فرنسا بقوة في هذه المسائل، بالتعاون الوثيق مع شركائها الأوروبيين.
    Francia, junto a todos sus asociados europeos, apoyó firmemente la idea de celebrar este período extraordinario de sesiones, por el que debe darse crédito a la Asamblea. UN وفرنسا، شأنها شأن شركائها الأوروبيين كافة، قد أيدت بشدة فكرة عقد هذه الدورة الاستثنائية، فهي موضع فخر للجمعية.
    En este sentido, Croacia comparte la opinión de sus asociados europeos en cuanto a la necesidad de iniciar, tan pronto como sea posible, en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وفي ذلك، تتشاطر كرواتيا الرأي مع شركائها الأوروبيين بشأن ضرورة إجراء مفاوضات في أقرب وقت ممكن في مؤتمر نزع السلاح في جنيف حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se dijo que la experiencia de Irlanda con la ayuda recibida de sus asociados europeos era un buen ejemplo de autoría, en el cual se había alentado al receptor a determinar sus propias prioridades del desarrollo que, seguidamente, habían recibido el apoyo de sus asociados. UN وتمت الإشادة بتجربة ايرلندا فيما يتعلق بالمعونة الواردة من شركائها الأوروبيين كمثال جيد على الملكية، حيث شُجع المستفيد على تحديد أولوياته الإنمائية الخاصة به، ثم دعم شركاؤه هذه الأولويات.
    Junto con sus asociados europeos, Francia aportará su contribución en el marco de la concertación europea que en principio lograremos en los próximos días sobre este tema. UN وستسهم فرنسا مع شركائها الأوروبيين في مثل تلك المبادرات في سياق المناقشات الأوروبية التي سنجريها حول هذا الموضوع خلال الأيام القليلة القادمة.
    Las actividades que lleva a cabo actualmente en colaboración con sus asociados europeos e internacionales tienen por objeto vigilar las políticas vigentes y proponer otras nuevas para garantizar la igualdad de género a escala mundial. UN وتهدف أنشطة الشبكة الحالية، بالتعاون مع شركائها الأوروبيين والدوليين، إلى رصد السياسات والدعوة إلى تبني سياسات أفضل من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين على مستوى العالم.
    III. Propuestas de Francia, junto con sus asociados europeos UN ثالثا - ما تقترحه فرنسا مع شركائها الأوروبيين
    III. Propuestas de Francia, junto con sus asociados europeos UN ثالثا - ما تقترحه فرنسا مع شركائها الأوروبيين
    Desde la adopción del Protocolo de Kyoto, en 1997, Luxemburgo, junto con sus asociados europeos, ha contraído compromisos vinculantes para reducir las emisiones de carbono y mitigar los efectos del cambio climático. UN ومنذ اعتماد بروتوكول كيوتو في عام 1997، قطعت لكسمبرغ مع شركائها الأوروبيين التزامات ملزمة بتخفيض انبعاثاتها من الكربون والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    El establecimiento de un día internacional de conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto es una manera de hacer que las generaciones venideras no olviden las tragedias que asolaron Europa en el siglo XX. Por ello, Rumania, junto con sus asociados europeos, apoya el proyecto de resolución para el establecimiento de ese día de conmemoración. UN إن تخصيص يوم لذكرى محرقة اليهود كل سنة إحياءً لذكرى الضحايا طريقة لجعل أجيال المستقبل تفهم أنه لا ينبغي لها أن تنسى المآسي التي خربت أوروبا في القرن العشرين. ولهذا السبب أيضاً تدعم رومانيا مع شركائها الأوروبيين مشروع القرار القاضي بإعلان هذا اليوم للذكرى.
    - Sobre la base de las propuestas formuladas en Cherburgo por el Presidente de la República, Francia, con sus asociados europeos, insta a las Potencias nucleares a que lleguen a un acuerdo sobre medidas de transparencia y confianza. UN - على أساس الاقتراحات التي قدّمها رئيس الجمهورية في شيربورغ، دعت فرنسا مع شركائها الأوروبيين القوى النووية إلى الاتفاق بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    En el plan de acción en favor del desarme aprobado en ocasión de su presidencia de la Unión Europea, Francia, junto con sus asociados europeos, insta a los Estados pertinentes a que tengan en cuenta sus armas tácticas en el proceso mundial de control de armamentos y desarme, con miras a lograr su reducción y eliminación. UN وفي خطة العمل المعتمدة بشأن نزع السلاح بمناسبة رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي، دعت فرنسا مع شركائها الأوروبيين الدول المعنية إلى أن تأخذ أسلحتها التعبوية في الحسبان خلال العمليات الشاملة لتحديد الأسلحة ونزعها بهدف تخفيضها والتخلص منها.
    - Sobre la base de las propuestas formuladas en Cherburgo por el Presidente de la República, Francia, con sus asociados europeos, insta a las Potencias nucleares a que lleguen a un acuerdo sobre medidas de transparencia y confianza. UN - على أساس الاقتراحات التي قدّمها رئيس الجمهورية في شيربورغ، دعت فرنسا مع شركائها الأوروبيين القوى النووية إلى الاتفاق بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    En el plan de acción en favor del desarme aprobado en ocasión de su presidencia de la Unión Europea, Francia, junto con sus asociados europeos, insta a los Estados pertinentes a que tengan en cuenta sus armas tácticas en el proceso mundial de control de armamentos y desarme, con miras a lograr su reducción y eliminación. UN وفي خطة العمل المعتمدة بشأن نزع السلاح بمناسبة رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي، دعت فرنسا مع شركائها الأوروبيين الدول المعنية إلى أن تأخذ أسلحتها التعبوية في الحسبان خلال العمليات الشاملة لتحديد الأسلحة ونزعها بهدف تخفيضها والتخلص منها.
    Francia desea aplicar este enfoque integrado con sus asociados europeos, así como con la Organización Mundial de la Salud, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN إن فرنسا تود أن تتابع هذا النهج المتكامل مع شركائها الأوروبيين ومع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    - En el plan de acción en favor del desarme aprobado por iniciativa de la Presidencia francesa de la Unión Europea, Francia, junto con sus asociados europeos, insta al desmantelamiento de las instalaciones de ensayos nucleares y de producción de material fisionable para armas nucleares. UN - وفي خطة العمل بشأن نزع السلاح التي اعتُمدت بمبادرة من الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، دعت فرنسا مع شركائها الأوروبيين إلى تفكيك منشآت التجارب النووية والمنشآت المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    - En el plan de acción en favor del desarme aprobado por iniciativa de la Presidencia francesa de la Unión Europea, Francia, junto con sus asociados europeos, insta al desmantelamiento de las instalaciones de ensayos nucleares y de producción de material fisionable para armas nucleares. UN - وفي خطة العمل بشأن نزع السلاح التي اعتُمدت بمبادرة من الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، دعت فرنسا مع شركائها الأوروبيين إلى تفكيك منشآت التجارب النووية والمنشآت المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Anguila no tiene libertad para optar por la independencia, pues la Potencia administradora ha hecho muy poco por crear las condiciones necesarias, y tendrá que decidir si desea seguir expuesta a la pérdida de su identidad cultural y a la absorción por la Potencia administradora y sus asociados europeos. UN فأنغيلا ليست حرة في اختيار الاستقلال، بالنظر إلى أن الدولة القائمة بالإدارة لم تفعل إلا القليل من أجل إيجاد الأحوال الضرورية لذلك، وما برح لزاماً عليها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في الاستمرار في التعرّض لخطر فقدان هويتها الثقافية في وجه عملية الاستيعاب التي تقوم بها الدولة القائمة بالإدارة إلى جانب شركائها الأوروبيين.
    Durante su presidencia de la Unión Europea, Francia se comprometió, junto con sus asociados europeos, a proporcionar una participación financiera (de hasta 25 millones de euros) y técnica de la Unión Europea para la constitución de un banco de uranio poco enriquecido (UPE) bajo los auspicios del OIEA. UN التزمت فرنسا، بمناسبة رئاستها للاتحاد الأوروبي، بالاشتراك مع شركائها الأوروبيين بتقديم مساهمة مالية (تصل إلى 25 مليون يورو) ومساعدة تقنية من الاتحاد الأوروبي لإنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El IRSN y sus asociados europeos han creado un organismo de formación continua (ENSTTI) que ofrece formación a profesionales de la seguridad de Europa y el mundo. UN أنشأ معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي مع شركائه الأوروبيين الجهاز الأوروبي للتدريب وتعزيز المعارف في مجال الأمان النووي، الذي يوفر التدريب للمهنيين في مجال الأمان في أوروبا وفي العالم.
    En particular, la colaboración bilateral con sus asociados europeos y del Grupo de los Ocho se caracteriza por intensos contactos periódicos en todos los niveles de los ministerios, por conducto de los consulados y entre las autoridades de seguridad. UN وعلى وجه الخصوص، يتميز التعاون الثنائي مع الشركاء الأوروبيين والشركاء في مجموعة البلدان الثمانية بإجراء اتصالات مكثفة ومنتظمة على جميع المستويات الوزارية، وعن طريق القنوات القنصلية، وفيما بين السلطات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more