"sus aspiraciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطلعاته الوطنية
        
    • طموحاته الوطنية
        
    • طموحاتهم الوطنية
        
    • تطلعاتهم الوطنية
        
    Su pueblo anhela una oportunidad de convertirse en amo de su propio destino y se le debe dar esa oportunidad de lograr sus aspiraciones nacionales. UN فشعبها يتحرق شوقا للفرصة التي تمكنه من أن يصبح سيد مصيره، وينبغي أن تتاح له الفرصة للعمل على ادراك تطلعاته الوطنية.
    Seguimos convencidos de que el pueblo palestino se halla en el umbral de una nueva era en la que sus aspiraciones nacionales, por las que ha luchado durante tanto tiempo, pueden lograse. UN ونحن على قناعة بأن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب عهد جديد يمكن فيه تحقيق تطلعاته الوطنية التي ناضل طويلا من أجلها.
    El pueblo de Palestina hará lo posible por restaurar la unidad y lograr sus aspiraciones nacionales. UN وسيبذل شعب فلسطين قصارى جهده لاستعادة وحدته وتحقيق تطلعاته الوطنية.
    De la misma forma, el pueblo del Sáhara Occi-dental, del que sería vano ocultar sus aspiraciones nacionales legítimas, espera que las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana cumplan escrupulosamente su misión conjunta de paz. UN وشعب الصحراء الغربية أيضا، الذي لا يمكن طمس طموحاته الوطنية المشروعة، ينتظر من اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة الافريقية التكفل، وبالصرامة المطلوبة، بمهمتهما المشتركة في السلام.
    Esperemos que su memoria sea fuente de inspiración para el pueblo palestino en este difícil momento, a fin de que se mantenga unido y más decidido aún en sus esfuerzos para hacer realidad sus aspiraciones nacionales de construir un Estado y lograr la libre determinación por medios pacíficos. UN إننا نأمل في أن ذكراه ستكون إلهاما للشعب الفلسطيني في هذه الأوقات الصعبة لكي يظل متحدا ويزداد قوة في جهوده لتحقيق طموحاته الوطنية إلى إقامة الدولة وتقرير المصير بالوسائل السلمية.
    Ofrecimos a los palestinos una solución general sin terrorismo, una solución que se aproximaba a sus aspiraciones nacionales. UN ونحن عرضنا على الفلسطينيين حلا شاملا بدون إرهاب - حلا قريبا من طموحاتهم الوطنية.
    Reafirmamos a ese respecto que el pueblo palestino nunca renunciará a sus aspiraciones nacionales y continuará exigiendo justicia y libertad y la realización de sus derechos. UN ونؤكد مجددا في هذا الصدد أن الشعب الفلسطيني لن يتخلى عن تطلعاته الوطنية وسوف يستمر الفلسطينيون في المطالبة بالعدالة وتحقيق حريتهم وحقوقهم.
    El pueblo palestino ha hecho concesiones históricas para alcanzar sus aspiraciones nacionales, ejercer sus derechos inalienables y vivir en paz y dignidad. UN وقالت إن الشعب الفلسطيني قدم تنازلات تاريخية في سبيل تحقيق تطلعاته الوطنية وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والعيش في كنف السلام والكرامة.
    Subrayaron la necesidad de seguir prestando apoyo político, económico y humanitario al pueblo palestino y de reforzar su capacidad de resistencia, para lograr sus aspiraciones nacionales y los derechos humanos inalienables. UN وأكد الوزراء على ضرورة مواصلة تقديم الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني ودعم قدرته على المضي نحو تحقيق تطلعاته الوطنية وحقوقه الإنسانية الثابتة غير المنازع فيها.
    Enfatizamos en la necesidad de dar apoyo político, económico y humanitario para ayudar al pueblo palestino a lograr sus aspiraciones nacionales legítimas, incluido el derecho inalienable a la autodeterminación y libertad en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital. UN ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Enfatizamos la necesidad de dar apoyo político, económico y humanitario para ayudar al pueblo palestino a lograr sus aspiraciones nacionales legítimas, incluido el derecho inalienable a la libre determinación y la libertad en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital. UN ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين، وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Ese compromiso y la solidaridad constante han ayudado a fortalecer la perseverancia palestina durante los muchos años de lucha contra la injusticia, la opresión y la ocupación en el largo camino que ha de llevar al ejercicio de los derechos humanos inalienables de los palestinos y a la consecución de sus aspiraciones nacionales. UN وقد ساعد هذا الالتزام والتضامن الثابت الشعب الفلسطيني في صموده ومثابرته على مدار سنوات طويلة من النضال ضد الظلم والقهر والاحتلال، على طريق طويل نحو إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف وتحقيق تطلعاته الوطنية.
    Pese a las crisis constantes, los levantamientos y los desplazamientos, el pueblo palestino nunca ha desistido de sus aspiraciones nacionales legítimas. Bajo la dirección de su único representante legítimo -- la Organización de Liberación de Palestina -- se ha mantenido decidido a lograr la justicia y a vivir en paz y con seguridad en su tierra. UN وعلى الرغم من الأزمات والاضطرابات والتشريد، فإن الشعب الفلسطيني لم يتخل أبدا عن تطلعاته الوطنية المشروعة، تحت قيادة ممثله الشرعي والوحيد، منظمة التحرير الفلسطينية، وظل مصمما على تحقيق العدالة والعيش في سلام وأمن في وطنه.
    En esta ocasión, cuando nos reunimos una vez más para tratar la cuestión de Palestina a más de 60 años del inicio del conflicto, el Movimiento reafirma su apoyo a la justa causa del pueblo palestino y a sus esfuerzos por lograr sus aspiraciones nacionales legítimas. UN وفي هذه المناسبة، ونحن نجتمع من جديد لتناول قضية فلسطين بعد انقضاء أكثر من 60 عاما على بدء ذلك الصراع، تؤكد حركة بلدان عدم الانحياز مجددا دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة ولجهوده من أجل تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة.
    En estos días, el pueblo palestino reflexiona sobre su historia y su actual situación con profundo pesar por las graves penurias que sigue padeciendo en su andadura constante en pos de la realización de sus aspiraciones nacionales legítimas de libre determinación, justicia, paz y seguridad en su patria. UN وفي هذا الوقت، يتأمل الشعب الفلسطيني تاريخه وظروفه الحاضرة بأسف عميق نظرا لأنه لا يزال يعاني من صعوبات كأداء في سعيه المتواصل إلى تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة في الحصول على حق تقرير المصير والحرية والعدالة والسلام والأمن في وطنه.
    En efecto, la comunidad internacional tiene el deber colectivo de velar por el cumplimiento de Israel, de modo que el pueblo palestino pueda realizar finalmente sus derechos humanos y sus aspiraciones nacionales de vivir en libertad y dignidad en un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. UN وفي الواقع، فإن الواجب الجماعي للمجتمع الدولي يقتضي منه كفالة امتثال إسرائيل، حتى يستطيع الشعب الفلسطيني أخيرا أن يمارس ما له من حقوق الإنسان ويحقق تطلعاته الوطنية في العيش في حرية وكرامة في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    En esta ocasión, cuando nos reunimos para tratar la cuestión de Palestina a más de 60 años de su inicio, Cuba reafirma su apoyo a la justa causa del pueblo palestino y a sus esfuerzos para lograr sus aspiraciones nacionales legítimas. UN إننا إذ نجتمع هنا في هذه المناسبة لبحث القضية الفلسطينية التي يرجع تاريخها إلى ستين عاما، تؤكد كوبا من جديد دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وجهوده لتحقيق طموحاته الوطنية المشروعة.
    En esta ocasión, cuando nos reunimos una vez más para tratar la cuestión de Palestina, a más de 60 años de su inicio, Cuba reafirma su apoyo a la justa causa del pueblo palestino y a sus esfuerzos para lograr sus aspiraciones nacionales legítimas. UN وبهذه المناسبة، إذ نجتمع مرة أخرى لتناول القضية الفلسطينية بعد 60 عاما من بدء هذه المناقشة، فإن كوبا تعيد التأكيد على دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة ودعم جهوده لتحقيق طموحاته الوطنية المشروعة.
    Sr. Khazaee (Republica Islámica del Irán) (habla en inglés): Ante todo, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, deseo reiterar nuestra solidaridad con el pueblo de Palestina en sus incansables esfuerzos e inquebrantable determinación de alcanzar sus aspiraciones nacionales y su valiente lucha por defender sus derechos inalienables. UN السيد خازائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): بداية، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أود أن أكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني في جهوده التي لا تكل وتصميمه الذي لا يتزعزع سعياً لتحقيق طموحاته الوطنية وفي كفاحه الشجاع للدفاع عن حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Está claro que los palestinos nunca se reconciliarán con la ocupación interminable de su tierra y seguirán luchando por su propia independencia nacional, ya que sus aspiraciones nacionales sin duda son tan firmes como las de los israelíes. UN ومن الواضح أن الفلسطينيين لن يتقبلوا على الإطلاق احتلال أرضهم إلى ما لا نهاية، وسيواصلون الكفاح من أجل استقلالهم الوطني، لأن طموحاتهم الوطنية قوية مثل طموحات الإسرائيليين.
    Lo que necesitan es un territorio en el que puedan plasmar sus aspiraciones nacionales en un Estado. UN ما يحتاجونه هو وطن يحققون فيه تطلعاتهم الوطنية لإقامة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more