"sus capacidades humanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدراتها البشرية
        
    • القدرات البشرية
        
    • قدراتهم البشرية
        
    • قدراته البشرية
        
    La UNCTAD debe desempeñar un papel importante ayudando a esos países a aprovechar las oportunidades comerciales y de inversión y a desarrollar sus capacidades humanas e institucionales. UN وأوضح أن على الأونكتاد دور هام ينبغي أن يلعبه في مساعدة هذه الدول على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار وأن تبني قدراتها البشرية والمؤسسية.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y otras actividades de fomento de la capacidad para prestar apoyo a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales en relación con las esferas mencionadas anteriormente. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, así como otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales pertinentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.
    África seguirá igualmente, con sus propios medios, creando y fortaleciendo sus capacidades humanas e institucionales en el plano regional y subregional para garantizar la aplicación exitosa de la NEPAD. UN وستواصل أفريقيا أيضا، في نطاق إمكاناتها، بناء وتدعيم القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضمانا للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y otras actividades de fomento de la capacidad para prestar apoyo a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales en relación con las esferas mencionadas anteriormente. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    67. Entre las estrategias que se aplican, se asigna una atención muy especial a los métodos basados en la solidaridad de los ciudadanos, su participación efectiva y la plena movilización de sus capacidades humanas y económicas. UN 67 - ومن بين الاستراتيجيات القائمة، يوجد اهتمام غير عادي بتلك الأنهج التي تستند إلى تضامن المواطنين وتدخّلهم الفعلي، وكذلك إلى تعبئة قدراتهم البشرية والمالية على نحو كامل.
    El UNIFEM dará prioridad al fortalecimiento de sus capacidades humanas y operacionales en la primera parte de su programa de trabajo para 2006. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, así como otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales pertinentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.
    El derecho de las niñas al ejercicio de sus capacidades humanas en todas las esferas de la vida debe ser un principio imperativo en todos los sectores de la sociedad. UN ١٢٠ - إن حقوق الطفلة في تحقيق قدراتها البشرية الكامنة في جميع ميادين الحياة ينبغي أن توضع في مقدمة العمل على جميع مستويات المجتمع.
    La comunidad internacional, especialmente los países desarrollados, se comprometió colectivamente a incrementar de modo significativo y sustancial su apoyo al empeño de los países menos adelantados por movilizar y desarrollar sus capacidades humanas y desarrollar asimismo su base económica. UN وألزم المجتمع الدولي نفسه بصفة جماعية، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، بإحداث زيادة هامة وكبيرة في مجال تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتعبئة وتنمية قدراتها البشرية وتطوير قاعدتها الاقتصادية.
    Debe ayudarse a los países en desarrollo afectados por la desertificación y a otros países partes interesados a que construyan sus capacidades humanas, institucionales y técnicas a fin de que puedan usar mejor sus recursos naturales en pro del desarrollo sostenible. UN يتعين مساعدة البلدان النامية المنكوبة بالتصحر وغيرها من البلدان الأطراف المعنية على بناء قدراتها البشرية والمؤسسية والتقنية من أجل تمكينها من تحسين استغلال مواردها الطبيعية وتحقيقا للتنمية المستدامة فيها.
    Subrayamos la importancia de brindar a los países en desarrollo la oportunidad de participar en el mercado mundial de manera justa y equitativa y de proporcionarles asistencia técnica actualizada para que puedan aumentar sus capacidades humanas, desarrollar sus sociedades, movilizar sus recursos nacionales y atraer la inversión extranjera directa, a fin de lograr sus objetivos de desarrollo. UN ونؤكد على ضرورة إتاحة الفرصة لهذه البلدان لدخول السوق العالمية بصورة عادلة ومنصفة وتقديم المعونات التقنية الحديثة لها لتمكينها من بناء قدراتها البشرية بما يساهم في تنمية مجتمعاتها وتعبئة مواردها الوطنية واستقطاب الموارد الخارجية وبلوغ أهدافها الإنمائية.
    Dow Chemical ha hecho suyos los principios de la responsabilidad social de las empresas y ha demostrado la forma en que una empresa mundial puede movilizar sus capacidades humanas, técnicas, científicas y de organización para contribuir a solucionar las cuestiones más apremiantes que enfrenta el mundo, en particular las relacionadas con la sostenibilidad de los recursos hídricos y el saneamiento. UN وشركة داو الكيميائية ملتزمة بمبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات، وأثبتت أنه يمكن لشركة عالمية أن تقوم بتعبئة قدراتها البشرية والتقنية والعلمية والتنظيمية للإسهام في حل ألح المشاكل العالمية، لا سيما ما يتعلق منها بالاستدامة المائية ومرافق الصرف الصحي.
    Sus actividades de fomento de la capacidad se elaboran y ejecutan por conducto del Programa integrado de cooperación técnica, que presta especial atención a la asistencia a los países en desarrollo para que puedan realzar sus capacidades humanas e institucionales con miras a la observancia uniforme y eficaz del régimen reglamentario de la OMI. UN وتوضع أنشطة بناء القدرات بالمنظمة وتُنفذ من خلال برنامج التعاون التقني المتكامل، الذي يركز على مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الامتثال الموحد والفعال للإطار التنظيمي للمنظمة.
    36. Entre las estrategias que se aplican, se asigna una atención muy especial a los métodos basados en la participación de las mujeres, su participación efectiva y la plena movilización de sus capacidades humanas y económicas. UN 36- وتشمل الاستراتيجيات التي تعتمدها المفوضية إيلاء اهتمام خاص للنُهج القائمة على مشاركة المرأة واشتراكها الفعال، وتعبئة قدراتها البشرية والمالية بشكل كامل.
    21. Dentro de sus capacidades humanas, financieras e institucionales, el Gobierno está firmemente decidido a seguir ocupándose de las cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo en sus programas nacionales de desarrollo, a aplicar coercitivamente sus leyes sobre la mutilación genital femenina y a promover y defender los derechos de la mujer en toda la medida en que lo permita le ley. UN 21- وتلتزم الحكومة في حدود قدراتها البشرية والمالية والمؤسسية بمواصلة إدراج القضايا الجنسانية في برامجها الوطنية للتنمية وبإنفاذ قوانينها المتعلقة بمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبتعزيز وصون حقوق المرأة إلى أقصى حد ينص عليه القانون.
    La Fundación para la Capacitación Internacional fue establecida en el Canadá en 1976 como organización sin fines de lucro que presta servicios para el desarrollo y cuya misión consiste en promover el progreso social y económico de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de sus capacidades humanas. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا في عام 1976 بصفتها منظمة خدمات إنمائية، لا تستهدف الربح ومهمتها هي مواصلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية وذلك بتعزيز القدرات البشرية.
    No debemos perder de vista los esfuerzos y actividades que realiza África con el fin de promover, fomentar y alcanzar un crecimiento económico y un desarrollo social sostenidos haciendo frente a las debilidades estructurales actuales, y en especial construyendo y ampliando sus capacidades humanas, institucionales y de infraestructura inadecuadas. UN وينبغي ألا نغفل جهــــود وأنشطة افريقيا في سبيل تعزيز ودفع عجلة النمـــو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتحقيقهما عن طريق معالجة أوجه الضعف الهيكلية القائمة وخاصة بناء وتوسيع القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية غير الكافية.
    El desarrollo solidario del que les hablé antes requiere que nuestros asociados para el desarrollo ayuden a los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder de manera más fácil y eficaz a los recursos financieros y a las tecnologías adecuadas de las que tienen necesidad, así como a la asistencia en el desarrollo de sus capacidades humanas e institucionales. UN والتنمية الـرؤوفـة التي تكلمت عنها سابقا تتطلب من شركائنا الإنمائيين أن يساعدوا الدول الجزرية الصغيرة النامية في الحصول بشكـل ميسر وأكثر فعالية على الموارد المالية والتكنولوجيا المناسبة اللازمة فضلا عن المساعدة على تنميـة القدرات البشرية وقدرات المؤسسات.
    El UNIFEM dará prioridad al fortalecimiento de sus capacidades humanas y operacionales en la primera parte de su programa de trabajo para 2006. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more