"sus capacidades nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدراتها النووية
        
    • قدرتها النووية
        
    Es más, el creciente desequilibrio entre los medios de guerra convencionales obligará al Pakistán a depender más de sus capacidades nucleares como disuasivo del empleo o la amenaza de agresión o dominación de la India. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاختلال المتزايد في التوازن بين القدرات العسكرية التقليدية سوف يكثف اعتماد باكستان على قدراتها النووية لردع الاستخدام أو التهديد بالعدوان أو فرض السيطرة من جانب الهند.
    También seguiré trabajando para que Corea del Norte abandone sus capacidades nucleares y sus armas nucleares dentro del marco de las conversaciones entre las seis partes. UN كما سأواصل السعي إلى تخلي كوريا الشمالية عن قدراتها النووية وأسلحتها النووية في إطار المحادثات السداسية.
    Austria celebra en particular la decisión de Belarús, Kazakstán y Ucrania, que tenían armas nucleares en su territorio, de convertirse en Estados no poseedores de armas nucleares, así como la decisión de Sudáfrica de renunciar a sus capacidades nucleares. UN وترحب النمسا بخاصة بقرار أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بأن تتحول إلى دول غير حائزة لﻷسلحة النووية بعدما كانت لها أسلحة نووية على أراضيها، فضلا عن قرار جنوب افريقيا القاضي بالتخلي عن قدراتها النووية.
    Esperamos que la comunidad internacional apruebe medidas concertadas para subsanar esta desigualdad convencional, que intensificará inevitablemente la dependencia del Pakistán de sus capacidades nucleares. UN ونأمل من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً متضافراً في سبيل تقويم هذا التفاوت في اﻷسلحة التقليدية، الذي لا بد أن يعمل على زيادة اعتماد باكستان على قدراتها النووية.
    Israel aún persiste en su negativa a adherirse al TNP y refuerza cada día sus capacidades nucleares fuera del régimen de salvaguardias del OIEA. El ex Primer Ministro de Israel incluso admitió que su país poseía armas nucleares fuera del marco legítimo del TNP. UN فما زالت إسرائيل تمعن في رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وتعزز كل يوم قدرتها النووية المبهمة خارج نطاق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بل واعترف رئيس وزرائها السابق بحيازتها للأسلحة النووية، خارج النطاق الشرعي لمعاهدة عدم الانتشار.
    España desea expresar su apoyo a aquellos países que desean desarrollar sus capacidades nucleares con responsabilidad, con transparencia y en el estricto cumplimiento de sus compromisos internacionales. UN وتود إسبانيا أن تعرب عن دعمها للبلدان التي تسعى إلى تطوير قدراتها النووية السلمية بمسؤولية وشفافية وبامتثال صارم للالتزامات الدولية.
    A pesar de que no podía determinar el propósito de esas actividades, el OIEA estimaba que en general parecían compatibles con las declaraciones de la República Popular Democrática de Corea en el sentido de que estaba desarrollando aún más sus capacidades nucleares. UN وعلى الرغم من أنها لم تستطع تحديد الغرض من تلك الأنشطة، ترى الوكالة أنها تبدو متفقة إلى حد كبير مع البيانات التي أدلت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تفيد بأنها ماضية في تطوير قدراتها النووية.
    La decisión de Belarús de renunciar a sus capacidades nucleares militares sólo tiene sentido si todos los Estados partes cumplen sin condiciones las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado y si nada socava la función del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la verificación de ese cumplimiento. UN 4 - وأضاف قائلا إن قرار بيلاروس في التخلي عن قدراتها النووية العسكرية لا يصبح ذا معنى إلا إذا نفذت جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة بدون شروط، وإذا لم يقوض شيء دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها.
    La decisión de Belarús de renunciar a sus capacidades nucleares militares sólo tiene sentido si todos los Estados partes cumplen sin condiciones las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado y si nada socava la función del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la verificación de ese cumplimiento. UN 4 - وأضاف قائلا إن قرار بيلاروس في التخلي عن قدراتها النووية العسكرية لا يصبح ذا معنى إلا إذا نفذت جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة بدون شروط، وإذا لم يقوض شيء دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها.
    Mientras tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deben poner fin a la prestación de asistencia a Israel para el desarrollo de sus capacidades nucleares, con lo cual se prepararía el camino para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y se restablecerían la credibilidad y la eficacia del Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب في الوقت نفسه أن تتوقف الدول الحائزة لأسلحة نووية عن دعم إسرائيل في تطوير قدراتها النووية بما يمهد الطريق لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ويؤدي إلى تحقيق مصداقية استعادة المعاهدة مصداقيتها وفعاليتها.
    Mientras que Egipto sigue oponiéndose con firmeza a la posesión de armas nucleares por algún Estado del Oriente Medio, Israel continúa negándose a adherirse al TNP y aumentando sus capacidades nucleares ambiguas al margen del sistema de salvaguardias amplias del OIEA, dando al mismo tiempo falsos pretextos para evadir la presión internacional encaminada a librar al Oriente Medio de las armas nucleares. UN وبينما استمرت معارضة مصر القوية لحيازة أي دولة في الشرق الأوسط للأسلحة النووية، فما زالت إسرائيل تمعن في رفض الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار، وتعزز من قدراتها النووية المبهمة خارج نطاق نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. وتسوق إسرائيل من الحجج الواهية لتفادي الضغوط الدولية الهادفة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    China ha desempeñado un papel provechoso últimamente al alentar la cooperación norcoreana con reclamos para que limite sus capacidades nucleares. En Sudán, China respaldó una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que establecía una operación internacional y comprometió 315 ingenieros para la fuerza de las Naciones Unidas-Unión Africana. News-Commentary هناك أيضاً من المؤشرات ما يؤكد أن السياسة الخارجية الصينية تشهد تطوراً واضحاً. فقد لعبت الصين دوراً مساعداً مؤخراً في تشجيع كوريا الشمالية على التعاون والاستجابة للمطالب الدولية بتحجيم قدراتها النووية. وفي السودان أيدت الصين قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتأسيس قوة عمل دولية هناك، وأسهمت في القوة المشتركة المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بعدد من المهندسين بلغ 315.
    Durante casi dos decenios la República Islámica del Irán llevó a cabo un programa clandestino de armas nucleares y, tras dos años y medio de investigaciones realizadas por el OIEA, sigue sin cooperar plenamente; está empeñado en retener la infraestructura nuclear y sigue desarrollando sus capacidades nucleares a pesar de que en noviembre de 2004 había acordado suspenderlas. UN وأشار أيضا إلى أن جمهورية إيران الإسلامية تدير خفية على مدى عقدين تقريبا برنامجا لصنع أسلحة نووية وما زالت لا تتعاون بشكل كامل بعد عامين ونصف العام من تحقيقات الوكالة. وأوضح أنها عازمة على الاحتفاظ بهياكلها الأساسية النووية وبأنها تواصل تطوير قدراتها النووية على هامش التعليق الذي وافقت عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Durante casi dos decenios la República Islámica del Irán llevó a cabo un programa clandestino de armas nucleares y, tras dos años y medio de investigaciones realizadas por el OIEA, sigue sin cooperar plenamente; está empeñado en retener la infraestructura nuclear y sigue desarrollando sus capacidades nucleares a pesar de que en noviembre de 2004 había acordado suspenderlas. UN وأشار أيضا إلى أن جمهورية إيران الإسلامية تدير خفية على مدى عقدين تقريبا برنامجا لصنع أسلحة نووية وما زالت لا تتعاون بشكل كامل بعد عامين ونصف العام من تحقيقات الوكالة. وأوضح أنها عازمة على الاحتفاظ بهياكلها الأساسية النووية وبأنها تواصل تطوير قدراتها النووية على هامش التعليق الذي وافقت عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La Conferencia reconoció el derecho inalienable de todos los Estados miembros a desarrollar sus capacidades nucleares con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación y el Estatuto del OIEA y acogió favorablemente la continuación de la cooperación de la República Islámica del Irán con el OIEA a fin de resolver pacíficamente todas las cuestiones pendientes. UN 49 - ومع الاعتراف بالحق الثابت لجميع الدول الأعضاء في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية؛ يرحب المؤتمر بالتعاون المستمر بين الجمهورية الإسلامية الإيرانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف حل جميع القضايا العالقة سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more