"sus capacidades respectivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولقدرات كل منها
        
    • قدرات كل منها
        
    • لقدرات كل منها
        
    • وقدرات كل منها
        
    • ولقدرات كل بلد
        
    En esa empresa conjunta, todos los países tienen la responsabilidad de actuar según sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. UN وفي هذا المسعى المشترك، تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن التصرف وفقا لمسؤولياتها المشتركة على تباينها ولقدرات كل منها.
    Se llevará a la práctica mediante la intensificación de las medidas adoptadas por todas las Partes para hacer frente al cambio climático, de acuerdo con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. UN وتنفذ هذه الرؤية من خلال عمل معزز تقوم به جميع الأطراف للتصدي لتغير المناخ وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها.
    Recordando las disposiciones de la Convención, en particular el reconocimiento de que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes, aunque diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    Recordamos que la Convención dispone que las partes deben proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    f) Base su componente de verificación en un registro internacional de las contribuciones aportadas por los países desarrollados y en desarrollo en función de sus capacidades respectivas (AOSIS, MISC.5/Add.2). UN (و) أن يمكن التحقق منه بواسطة سجل دولي للمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة والنامية بحسب قدرات كل منها (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)؛
    Las Partes que son países en desarrollo también adoptarán medidas de mitigación con financiación nacional de conformidad con sus capacidades respectivas.] UN وتتعهد البلدان النامية الأطراف أيضاً باتخاذ إجراءات تخفيف ممولة محلياً وفقاً لقدرات كل منها.]
    Además, esas labores deben basarse en las disposiciones y principios de la Convención, sobre todo el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y en sus capacidades respectivas. UN وينبغي لهذه الجهود كذلك أن تستند إلى أحكام ومبادئ الاتفاقية الإطارية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها.
    6. Considerando que es necesario que todas las Partes actúen pronto y con urgencia para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención, sobre la base de la equidad y de acuerdo con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. UN 6- وإذ تسلم بضرورة اتخاذ خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها.
    Reconociendo además que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Reconociendo además que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Recordando las disposiciones de la Convención, en particular el reconocimiento de que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes aunque diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condicione sociales y económicas, UN " وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    35. Todas las Partes, salvo los PMA, deberán contribuir al Fondo, con arreglo a sus circunstancias nacionales y sus capacidades respectivas, mediante promesas de contribuciones multianuales y reposiciones multianuales. UN 35- وتساهم في هذا الصندوق جميع الأطراف، باستثناء أقل البلدان نمواً، وفقاً لظروفها الوطنية ولقدرات كل منها عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات والمساهمة في العمليات المتعددة السنوات لتجديد موارد الصندوق.
    12. [Todas las Partes deberían adoptar medidas de mitigación con un claro sentido de la solidaridad] [Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático], de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y con sus capacidades respectivas. [Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo]. UN 12- [ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف من منطلق حس تضامني مستنير] [ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهد العالمي لمكافحة تغير المناخ]، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ولقدرات كل منها [- مع توخّي مجموعة من الجهود].
    Los Ministros reconocieron que el carácter mundial del cambio climático requería la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas. UN 30 - وسلَّم الوزراء بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية.
    b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y con sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y con sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    4. Alienta a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 5 y 1 c) del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, emprendan medidas internas, determinadas por ellas mismas, que: UN 4- يشجع الأطراف، في سياق الفقرتين 5 و1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على اتخاذ إجراءات محلية تُحدَّد من خلال نُهُج قطرية التوجه تكفل ما يلي:
    14. Alienta a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 1 c) y 5 del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, adopten medidas internas, determinadas por ellas mismas, que: UN 14- يشجع الأطراف، في سياق الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على اتخاذ إجراءات محلية تُحدَّد من خلال نُهُج قطرية التوجه تكفل ما يلي:
    Es preciso integrar una dimensión ecológica en el sistema económico y financiero mundial dentro del marco de cooperación amplia entre todos los países sobre la base de sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones económicas y sociales. UN ويجب إدماج بعد بيئي في النظام الاقتصادي والمالي العالمي في إطار التعاون الواسع النطاق بين جميع البلدان على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها وأحوالها الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconocemos que la naturaleza global del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones económicas y sociales. UN ونعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    Recordando también las disposiciones de la Convención Marco de que la naturaleza global del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل بلد وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more