"sus compromisos financieros con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزاماتها المالية تجاه
        
    • التزاماتها المالية تجاه
        
    • بالتزامها المالي
        
    • بالتزاماتها المالية إزاء
        
    Los Estados Unidos, que están sujetos a una tasa de prorrateo máxima del 22%, no están cumpliendo sus compromisos financieros con la Organización. UN فالولايات المتحدة، المقرر عليها أنصبة نسبتها 22 في المائة وهو الحد الأقصى للأنصبة المقررة، لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Agradecería mucho el Tribunal que todos los Estados Partes tomaran las medidas necesarias para cumplir sus compromisos financieros con el Tribunal sin demora. UN وستغدو المحكمة ممتنة أشد الامتنان لو قامت جميع الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمة دون تأخير.
    3. Insta a todos los Estados miembros a que cumplan sus compromisos financieros con la Unión; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الاتحاد؛
    Por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    Hoy día esa dedicación dista mucho de ser satisfactoria, como lo demuestra el hecho de que este año solamente 17 de los 184 Estados Miembros cumplieron a tiempo sus compromisos financieros con la Organización. UN واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة.
    A pesar del embargo, Cuba está desplegando esfuerzos extraordinarios para cumplir sus compromisos financieros con la Organización y su historial de pagos atestigua su voluntad política. UN وأضاف أن كوبا تبذل، على الرغم من الحصار، جهودا خارقة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأن سجلها في الدفع شاهد على إرادتها السياسية.
    3. Insta a todos los Estados miembros a que cumplan sus compromisos financieros con la Unión; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الاتحاد؛
    Cuando todos los Estados Miembros cumplan escrupulosamente sus compromisos financieros con la Organización, ésta dispondrá de los recursos necesarios para avanzar en su labor. UN فحين تتقيد الدول الأعضاء جميعها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، يمكن أن يتوفر لهـذه الأخيـرة ما يلزم من الموارد للمضي قدما في رسالتها.
    Cuba reafirma su decisión de cumplir sus compromisos financieros con las Naciones Unidas, a pesar de las dificultades que experimenta de resultas del genocida bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos. UN وتظل كوبا عازمة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة برغم ما تعاني من صعوبات نتيجة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المُهلك الذي تفرضه الولايات المتحدة عليها.
    A ese fin, es preciso que los Estados Miembros cumplan sus compromisos financieros con la Organización de forma íntegra y puntual, y que se finalicen los memorandos de entendimiento pertinentes. UN ولذا فلا بد للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودعا إلى وضع الصيغة الأخيرة لمذكرات التفاهم ذات الصلة.
    Cuba cumple sus compromisos financieros con el Fondo de Cooperación Técnica del OIEA, incluido el aporte del 100% de los gastos de participación nacional. UN وفت كوبا بالتزاماتها المالية تجاه صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطرق منها المساهمة بنسبة 100 في المائة من نفقات المشاركة الوطنية.
    Como consecuencia de esa medida, contraria a los compromisos jurídicamente vinculantes contraídos por el país anfitrión, su Gobierno ha tenido serias dificultades para mantener las operaciones cotidianas de su Misión Permanente y no ha podido cumplir sus compromisos financieros con las Naciones Unidas. UN ونتيجة لهذا الإجراء، الذي يتنافى مع التزامات البلد المضيف الملزمة من الناحية القانونية، واجهت حكومته صعوبات شديدة في مواصلة العمليات اليومية في بعثتها الدائمة ولم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El Grupo pide a todos los Estados en mora, ya sean actuales o antiguos miembros de la ONUDI, que cumplan sus compromisos financieros con la Organización, y expresa su apoyo a las modificaciones del Reglamento Financiero de la Organización para ajustarlo a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وتدعو المجموعة كل الدول الأعضاء الحالية والسابقة ممن عليها متأخرات إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اليونيدو، وتعرب عن تأييدها للتعديلات المدخلة على النظام المالي للمنظمة لكي يصبح ممتثلا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A fin de cumplir sus compromisos financieros con la ONUDI, Costa Rica prevé firmar un plan de pagos, de conformidad con el documento GC.14/20, para lo cual la oradora solicita apoyo a los Estados Miembros en interés de la Organización. UN وتعتزم كوستاريكا، من أجل الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اليونيدو، التوقيع على خطة سداد، وفقا للوثيقة GC.14/20، وهي تطلب إلى الدول الأعضاء أن تدعمها لما فيه مصلحة اليونيدو.
    Su delegación también había colaborado con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para hacer frente a esas situaciones, dado el interés que las propias Naciones Unidas tenían en que sus Estados Miembros pudieran satisfacer sus compromisos financieros con la Organización. UN وقال إن وفده تعاون أيضا مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في الأمانة العامة لمعالجة هذه الحالات، نظرا لما للأمم المتحدة نفسها من مصلحة في تمكن دولها الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Respecto de los aspectos de procedimiento del examen de solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta, Ghana acepta la necesidad de un examen solidario de las solicitudes de los Estados Miembros cuyas dificultades económicas genuinas les impiden cumplir sus compromisos financieros con las Naciones Unidas. UN 45 - وبخصوص الجوانب الإجرائية من النظر في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق، قال إن غانا تعترف بوجود حاجة إلى النظر بتعاطف في طلبات الدول الأعضاء التي تحول صعوباتها الاقتصادية الفعلية دون الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    En cuanto a la segunda cuestión, la delegación de Viet Nam recuerda que los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos financieros con la Organización y se felicita de que el país con la cuota más elevada haya anunciado el próximo pago de 300 millones de dólares, lo que permitirá a la Organización terminar el año con un saldo de caja positivo. UN 46 - وفيما يتعلق بالنقطة الثانية، تذكـِّـر فييت نام بأن من واجب الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وترحب بما أعلنه البلد صاحب أكبر اشتراك من اعتـزامـه دفع 300 مليون دولار قريبا، مما سيمكن المنظمة من إقفال السنة برصيد نقـدي إيجابي.
    Por otra parte, la Unión Europea insta a todos los Estados partes a cumplir con sus compromisos financieros con el TPCEN. UN وعلاوة على ذلك، يهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول الأطراف أن تحترم التزاماتها المالية تجاه منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hoy día esa dedicación dista mucho de ser satisfactoria, como lo demuestra el hecho de que este año solamente 17 de los 184 Estados Miembros cumplieron a tiempo sus compromisos financieros con la Organización. UN واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة.
    El Sr. Simancas (México) dice que el Gobierno de México ha realizado un gran esfuerzo para cumplir sus compromisos financieros con las misiones de mantenimiento de la paz y que, por lo tanto, espera una disciplina financiera estricta y la aplicación de controles de los gastos en las misiones de mantenimiento de la paz. UN 74 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قال إن الحكومة المكسيكية تبذل جهدا كبيرا للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء عمليات حفظ السلام وهي لذلك تتوقع انضباطا ماليا شديدا وإعمال ضوابط الإنفاق فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more