"sus conclusiones al" - Translation from Spanish to Arabic

    • استنتاجاتها إلى
        
    • نتائجها إلى
        
    • استنتاجاته إلى
        
    • النتائج إلى
        
    • نتائجه إلى
        
    • استنتاجاته في
        
    • ما توصلت إليه من نتائج إلى
        
    • النتائج التي يتوصل إليها إلى
        
    • ما توصلت اليه من نتائج الى
        
    • استنتاجاته على
        
    • استنتاجاتها في
        
    • استنتاجات في
        
    • بما تخلص إليه
        
    • النتائج التي توصل إليها إلى
        
    • نتائج هذا التقييم إلى
        
    Los grupos presentaron sus conclusiones al Seminario. UN وقدمت الأفرقة استنتاجاتها إلى الحلقة الدراسية.
    La Comisión presentaría un informe inicial sobre sus conclusiones al Consejo de Seguridad a través del Secretario General en los tres meses siguientes al inicio de sus trabajos. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها.
    Se pidió a los gobiernos citados en la información proporcionada al Comité que realizaran las investigaciones necesarias e informaran sobre sus conclusiones al Comité. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    Se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba estudiando la magnitud de esa reducción y el momento en que se efectuaría y de que se darían a conocer sus conclusiones al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام تعكف حاليا على تحديد مدى ذلك التخفيض وتوقيته؛ وستبلﱠغ النتائج إلى مجلس اﻷمن.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos espera presentar sus conclusiones al Secretario General en el curso del año. UN ويتوقع المكتب أن يكون قادراً على تقديم نتائجه إلى الأمين العام خلال السنة.
    a) Investigar toda denuncia que se transmita al Relator Especial e informar sobre sus conclusiones al respecto; UN )أ( التحقيق في أية ادعاءات جوهرية تحال اليه وتقديم تقرير عن استنتاجاته في هذا الشأن؛
    Si la violación no puede corregirse, la UNOMIL comunicará sus conclusiones al Comité de Violaciones para que tome una decisión. UN وإذا ما تعذر تصحيح الانتهاك، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة بإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إلى لجنة الانتهاكات لاتخاذ قرار في المسألة.
    Quizá desee transmitir sus conclusiones al Grupo Especial del Mandato de Berlín. UN وقد تستصوب الهيئة، كذلك، إحالة استنتاجاتها إلى الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Los grupos de trabajo presentarían sus conclusiones al Comité en su 32º período de sesiones, las que se utilizarían en la preparación del informe del Comité sobre el período de sesiones. UN وتقدم أفرقة العمل استنتاجاتها إلى اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين كمساهمة في تقريرها بشأن تلك الدورة.
    El Comité Ejecutivo comunicará sus conclusiones al Consejo. UN وتقدم اللجنة التنفيذية استنتاجاتها إلى المجلس.
    Envía sus conclusiones al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, que a su vez informa a la Comisión sobre las medidas que deben adoptarse en relación con una denuncia, en particular si debe remitirse al Fiscal General. UN وهي ترسل استنتاجاتها إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان، التي ترسل تقريرا جوابيا على اللجنة بشأن أي إجراء يجب أن يتخذ بخصوص شكوى ما، بما في ذلك الإحالة على مدير النيابات العامة.
    El Comité también someterá sus conclusiones al Presidente del Consejo de Derechos Humanos. UN وتقدم اللجنة بعد ذلك نتائجها إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité tiene la intención de remitir sus conclusiones al Consejo de Seguridad una vez haya concluido el debate en el seno del Comité. UN وتعتزم اللجنة إحالة نتائجها إلى مجلس الأمن بعد اختتام المناقشة في اللجنة.
    En cumplimiento de la ley, en 2006, un grupo de trabajo, interinstitucional y un representante de una organización no gubernamental de Mongolia llevaron a cabo el primer examen de la aplicación de la legislación y presentaron un informe sobre sus conclusiones al Gobierno y el Parlamento. UN وامتثالاً لهذا القانون، اضطلع في عام 2006 أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات وممثل لمنظمة غير حكومية منغولية بعملية الرصد الأولى لتنفيذ التشريع، وقدما تقريراً عن نتائجها إلى الحكومة والبرلمان.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    Sería conveniente que el Relator Especial presentara sus conclusiones al Comité en forma de un informe sucinto. UN ومن المفيد أن يقدم المقرر الخاص استنتاجاته إلى اللجنة في شكل تقرير وجيز.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة تم تنظيمها لهذه الغاية.
    iv) La realización de un examen y evaluación quinquenales de los progresos realizados en el cumplimiento de las metas y los objetivos del Programa de Acción y en la aplicación de sus recomendaciones, así como la comunicación de sus conclusiones al Consejo; UN ' ٤ ' إجراء استعراض وتقييم كل خمس سنوات للتقدم المحرز في بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل وفي تنفيذ توصياته، وتقديم تقرير عن النتائج إلى المجلس؛
    Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presente sus conclusiones al Grupo de Trabajo de composición abierta en 2002; UN 3 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم نتائجه إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في عام 2002.
    a) Investigar toda denuncia que se transmita al Relator Especial e informar sobre sus conclusiones al respecto; UN )أ( التحقيق في أية ادعاءات جوهرية تحال اليه وتقديم تقرير عن استنتاجاته في هذا الشأن؛
    Los Estados a los que se haya hecho la notificación comunicarán lo antes posible sus conclusiones al Estado notificante dentro del plazo aplicable a tenor del artículo 13. UN على الدول التي تم إخطارها أن تبلغ ما توصلت إليه من نتائج إلى الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار في أقرب وقت ممكن في غضون الفترة الواجبة التطبيق وفقا للمادة ١٣.
    Por último, la Relatora Especial recomienda que se convoque una reunión de un grupo de expertos internacionales que analicen en detalle las conclusiones y consecuencias del presente estudio preliminar sobre la doctrina del descubrimiento y presenten sus conclusiones al Foro Permanente en su período de sesiones anual. UN وتختتم المقررة الخاصة الدراسة بالتوصية بعقد اجتماع لفريق خبراء دولي لكي يناقش بالتفصيل الاستنتاجات الواردة في هذه الدراسة الأولية المتعلقة بمبدأ الاكتشاف والآثار المترتبة عليها ولكي يقدم النتائج التي يتوصل إليها إلى المنتدى الدائم في دورته السنوية.
    1. Los Estados a los que se haya hecho la notificación comunicarán lo antes posible sus conclusiones al Estado notificante. UN ١ - على الدول التي تم اخطارها أن تبلغ ما توصلت اليه من نتائج الى الدولة المقدمة لﻹخطار في أقرب وقت ممكن.
    La primera es el establecimiento, dentro de la Secretaría, de un centro de coordinación único que evaluaría los efectos de las sanciones en los Estados y presentaría sus conclusiones al Consejo de Seguridad con miras a que se coordinara la información sobre los canales de asistencia disponibles. UN وأولها اقتراح بشأن إنشاء مركز تنسيق واحد داخل اﻷمانة العامة يقوم بتقييم آثار الجزاءات على الدول ويعرض استنتاجاته على مجلس اﻷمن، بحيث يتم التنسيق بين المعلومات فيما يتعلق بالقنوات المتاحة لتقديم المساعدة.
    Por ejemplo, todas las instituciones públicas han participado en una campaña en los medios de comunicación nacionales, en televisión y en los diarios, para aumentar la conciencia del problema, y en breve presentará sus conclusiones al respecto una subcomisión. UN وشاركت جميع المؤسسات العامة، على سبيل المثال، في حملة لوسائط الإعلام الوطنية، في التليفزيون وفي الصحف، لزيادة الوعي، وستقدم قريبا لجنة فرعية استنتاجاتها في هذا الشأن.
    Se espera que la Comisión presente sus conclusiones al Secretario General en un informe público a principios de 2004. UN ومن المرتقب أن تتقدم اللجنة بما تخلص إليه من استنتاجات في تقرير عام ترفعه إلى الأمين العام في أوائل عام 2004.
    Después de la inspección, el Grupo había presentado sus conclusiones al Comité, que estaba considerando su respuesta. UN وفي أعقاب التفتيش، قدم الفريق النتائج التي توصل إليها إلى اللجنة، التي تدرس حاليا ردها عليها.
    Por consiguiente, el Comité Especial recomienda que el Departamento evalúe de qué modo y en qué medida la complejidad de los mandatos afecta a la eficacia operacional de las misiones de mantenimiento de la paz, a fin de informar de sus conclusiones al Comité Especial en su período de sesiones de 2006. UN وعليه، توصي اللجنة الخاصة بأن تقيم إدارة عمليات حفظ السلام كيفية تأثير تعقد ولايات حفظ السلام، على الكفاءة التشغيلية لبعثات حفظ السلام، ومدى هذا التأثير، بغرض رفع تقرير عن نتائج هذا التقييم إلى اللجنة الخاصة أثناء دورتها لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more