Durante sus consultas con los Estados miembros, éstos sostienen a menudo que el lugar más apropiado para debatir las cuestiones del manejo de desechos tóxicos son los foros medioambientales y no el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكثيراً ما كان المقرر الخاص يجابه، خلال مشاوراته مع الدول الأعضاء، حججاً تدفع بأن من الأنسب مناقشة قضايا إدارة النفايات السمّية في منتديات البيئة عوضاً عن مناقشتها في مجلس حقوق الإنسان. |
El Secretario General debería dar a conocer ese informe en sus consultas con los Estados Miembros. | UN | ويتقاسم الأمين العام هذا التقرير في مشاوراته مع الدول الأعضاء؛ |
El Secretario General debería dar a conocer ese informe en sus consultas con los Estados Miembros. | UN | ويتقاسم الأمين العام هذا التقرير في مشاوراته مع الدول الأعضاء. |
Si bien considera que en cierta medida su mandato ha quedado marginado, espera que sus consultas con los Estados y otros interesados vuelvan a situarlo en el centro de atención. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية. |
En 1994, la Comisión expresó la esperanza de que la Junta publicara en su informe anual los resultados de sus consultas con los Estados, pero sin infringir las disposiciones relativas a la confidencialidad de la información contenidas en los instrumentos internacionales9. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أعربت لجنة المخدرات عن " أملها في أن تقوم الهيئة بنشر نتائج مشاوراتها مع الدول في تقريرها السنوي، دون اﻹخلال باﻷحكام المتعلقة بسرية المعلومات الواردة في الاتفاقيات " )٩(. |
Los Ministros invitaron a la Presidencia del Grupo de los 77 a que prosiguiera sus consultas con los Estados Miembros para acoger la celebración de la Tercera Cumbre del Sur en una fecha oportuna. | UN | ودعا الوزراء رئيسَ مجموعة الـ 77 إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء لاستضافة قمة الجنوب الثالثة في موعد مناسب. |
Esta nota se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/227 de la Asamblea General y a solicitud del Presidente del Consejo a fin de facilitar sus consultas con los Estados Miembros. | UN | وتقدم هذه المذكرة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وبناء على طلب رئيس المجلس، من أجل تيسير مشاوراته مع الدول اﻷعضاء. |
El Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para transmitir a la Asamblea General los resultados de sus consultas con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la posibilidad de celebrar una conferencia mundial para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas actuales de intolerancia. | UN | كما طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكي يحيل إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين نتائج مشاوراته مع الدول اﻷعضاء ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب المعاصرة. |
A este respecto el representante de la India expresó su agradecimiento por el hecho de que el Representante se hubiera reunido con autoridades de varios gobiernos y tuviera la intención de ampliar e intensificar sus consultas con los Estados acerca de los Principios Rectores. | UN | وبهذا الخصوص أعرب ممثل الهند عن تقديره لكون ممثل الأمين العام قد اجتمع مع عدد من الحكومات وهو ينوي توسيع وتكثيف مشاوراته مع الدول بشأن المبادئ التوجيهية. |
3. Invita al Director General a que prosiga sus consultas con los Estados Miembros con respecto al plan de aplicación del Acuerdo; | UN | 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ الاتفاق؛ |
:: En sus consultas con los Estados Miembros, el Grupo observó un notable aumento de los conocimientos sobre la aplicación de las sanciones, así como la necesidad de fortalecer el control de las exportaciones y de vigilar determinados sectores de las actividades empresariales. | UN | وفي مشاوراته مع الدول الأعضاء، لاحظ الفريق ازديادا ملحوظا للوعي بشأن تنفيذ الجزاءات، والحاجة إلى تعزيز الرقابة على الصادرات، وزيادة اليقظة في مراقبة قطاعات معينة من الأنشطة التجارية. |
:: La información reunida por el Grupo de Expertos en sus consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sirvió de base para efectuar análisis y formular las conclusiones que figuran en el informe final del Grupo al Comité y al Consejo de Seguridad | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها الفريق من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
:: La información reunida por el Grupo de Expertos en sus consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sirvió de base para efectuar análisis y formular las conclusiones que figuraban en el informe final del Grupo al Comité y al Consejo de Seguridad | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها فريق الخبراء من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
El Colaborador de la Presidencia sobre la cuestión de la ampliación, el Embajador del Brasil, que acaba de ser nombrado y a quien felicito por su nombramiento, examinará, en sus consultas con los Estados miembros la manera de aplicar esta decisión e informará a la Conferencia antes de que concluya su período de sesiones de 1994. | UN | وسيتولى معاون الرئيس في موضوع التوسع سفير البرازيل الذي عينتموه في التو والذي أهنئه على هذا المنصب، من خلال مشاوراته مع الدول اﻷعضاء، استكشاف الطرق والوسائل لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير عنه إلى المؤتمر قبل نهاية دورته لعام ٤٩٩١. |
El Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para transmitir a la Asamblea General los resultados de sus consultas con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la posibilidad de celebrar una conferencia mundial para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas actuales de intolerancia. 1996/256. | UN | كما طلب المجلس، إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكي يحيل إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين نتائج مشاوراته مع الدول اﻷعضاء وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب اﻷجانب واﻷشكال المعاصرة للتعصب المتصلة بذلك. |
3. Invita al Director General a que prosiga sus consultas con los Estados Miembros con respecto al plan de aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | " 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
125. Los Ministros observan los preparativos para la tercera Cumbre del Sur e invitan al Presidente del Grupo de los 77 a proseguir sus consultas con los Estados Miembros para acoger la celebración de la Cumbre en una fecha oportuna. | UN | 125 - ويلاحظ الوزراء الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة الجنوب الثالث ويدعون رئيس مجموعة الـ 77 إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء لاستضافة عقد مؤتمر القمة في موعد مناسب. |
La reunión encargó al Presidente que continuase sus consultas con los Estados partes con miras a proponer, antes del fin de febrero de 2013, un candidato a presidir la 13ª Reunión. | UN | وكلف الاجتماع الرئيس بمواصلة مشاوراته مع الدول الأطراف لكي يقترح عليها، بنهاية شهر شباط/فبراير 2013، مرشحاً لتولي رئاسة الاجتماع الثالث عشر. |
a) Continuar sus consultas con los Estados Miembros sobre los acontecimientos pertinentes ocurridos en el ámbito de la privacidad genética y la no discriminación y sobre un posible mecanismo interinstitucional de coordinación. | UN | (أ) مواصلة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن التطورات المهمة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز، وبشأن إمكانية إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات. |
c) Pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que intensificara sus consultas con los Estados Miembros a fin de establecer sus nuevas necesidades en materia de formación; | UN | (ج) طلبت أن تضطلع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بتعزيز مشاوراتها مع الدول الأعضاء من أجل تحديد ما يستجد من احتياجاتها التدريبية؛ |
2. En 2011, la Comisión de Estadística expresó su reconocimiento a la División de Estadística por la labor realizada en el fomento de la capacidad estadística en los países en desarrollo y solicitó a la División que ampliara sus consultas con los Estados Miembros a fin de determinar las necesidades en surgimiento en materia de capacitación. | UN | 2 - وفي عام 2011 أعربت اللجنة الإحصائية عن تقديرها لشعبة الإحصاءات لما أنجزته من عمل في مجال بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية، وطلبت إلى الشعبة تعزيز مشاوراتها مع الدول الأعضاء بغية تحديد احتياجاتها التدريبية الجديدة. |
El Grupo de Expertos sostuvo conversaciones con funcionarios competentes durante sus consultas con los Estados Miembros, pudo examinar las denuncias de violaciones y visitó instalaciones aduaneras, puertos y aeropuertos. | UN | وقد عقد الفريق مشاورات مع المسؤولين المعنيين أثناء المشاورات التي أجراها مع الدول الأعضاء، وأثناء عمليات التفتيش التي أجراها للانتهاكات المبلغ عنها، كما قام بزيارة المرافق الجمركية والموانئ والمطارات. |