La Comisión sigue ocupándose activamente del asunto en todos sus contactos con el Iraq. | UN | ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق. |
En sus contactos con el Gobierno del Perú, el Comité debería indicar su inquietud por la postergación de última hora del informe. | UN | وينبغي للجنة في سياق اتصالاتها مع حكومة بيرو، أن تعرب عن قلقها إزاء تأجيل تقديم التقرير في اللحظة اﻷخيرة. |
Mediante sus contactos con el Consejo de Europa busca obtener apoyo para iniciativas internas encaminadas a fomentar los valores democráticos y proteger los derechos humanos. | UN | وترمي اتصالاتها مع مجلس أوروبا الى الحصول على دعم للمبادرات المحلية من أجل تعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان. |
Palestina también mantuvo contactos con la Federación de Rusia y sus contactos con el Presidente del Movimiento de Países No Alineados resultó en la planificación de una reunión del Comité de los Nueve sobre Palestina. | UN | وأجرت فلسطين كذلك اتصالات مع الاتحاد الروسي، وأسفرت اتصالاتها مع رئيس حركة بلدان عدم الانحياز عن التخطيط لاجتماع للجنة التسعة المعنية بفلسطين. |
El Gobierno de Sudáfrica, en sus contactos con el Presidente Eduardo dos Santos y con el Sr. Jonas Savimbi, así como en sus declaraciones públicas, ha propugnado con firmeza y coherencia lo siguiente: | UN | وما فتئت حكومة جنوب افريقيا تدعو باستمرار وبقوة، في اتصالاتها مع كل من الرئيس إدواردو دوس سانتوس والدكتور جوناس سافيمبي، وفي تصريحاتها العلنية إلى ما يلي: |
Dijo también que su Gobierno estaba dispuesto a continuar sus contactos con el Secretario General y a recibir una segunda visita de un representante de éste antes del 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما أعرب عن رغبة حكومته في مواصلة اتصالاتها مع اﻷمين العام وفي استقبال ممثل اﻷمين العام في زيارة ثانية له قبل انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
En cooperación con el ACNUR, la UNMIBH ha usado sus contactos con el Gobierno de la Federación para tratar de resolver los problemas de los refugiados albaneses alojados cerca de Sarajevo. | UN | وبالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين استخدمت البعثة اتصالاتها مع حكومة الاتحاد للتصدي لمشكلة اللاجئين اﻷلبانيين، الذين تم إيوائهم بالقرب من سراييفو. |
8. Invitar a los Estados árabes a que se comprometan, en sus contactos con el Irán, a abordar el asunto de la ocupación iraní de las tres islas, subrayando la necesidad de ponerle fin, partiendo de la base de que las tres islas son territorios árabes ocupados; | UN | التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
El Estado parte sostiene que corresponde a la autora explicar sus contactos con el Consejo del Condado y el tratamiento que se le haya ofrecido, por ejemplo presentando la documentación médica pertinente; sin embargo, no ha presentado ninguna comunicación al respecto. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن على صاحبة البلاغ أن تشير إلى اتصالاتها مع المجلس المحلي والعلاج الذي قُدم إليها، مثلاً عن طريق تقديم المستندات الطبية ذات الصلة. غير أنها لم تقدم مثل هذه المستندات في هذا الصدد. |
Normalmente, los Estados tratan de controlar su comercio de armas por sí mismos, y sólo en contadas ocasiones en sus contactos con el Equipo han pedido que el Consejo de Seguridad se asegure de que otros gobiernos mejoren el cumplimiento del régimen de sanciones. | UN | وقد سعت الدول بشكل عام إلى إدارة تجارة السلاح بنفسها، وفي حالات قليلة فقط طلبت الدول الأعضاء في اتصالاتها مع الفريق من مجلس الأمن كفالة أن تحسن حكومات أخرى مدى امتثالها لنظام الجزاءات. |
El Representante Especial señaló que la UNAMSIL había seguido colaborando estrechamente con el Gobierno de Sierra Leona e intensificado sus contactos con el Frente Revolucionario Unido, lo que había influido positivamente en el desarme en Kambia y en la ejecución del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja. | UN | وذكر الممثل الخاص أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واصلت العمل بشكل وثيق مع حكومة سيراليون وعززت اتصالاتها مع الجبهة المتحدة الثورية، مما أسفر عن تأثيرات إيجابية على نزع السلاح في كامبيا وعلى تنفيذ اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار. |
El Representante Especial señaló que la UNAMSIL había seguido colaborando estrechamente con el Gobierno de Sierra Leona e intensificado sus contactos con el Frente Revolucionario Unido, lo que había influido positivamente en el desarme en Kambia y en la ejecución del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja. | UN | وذكر الممثل الخاص أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واصلت العمل بشكل وثيق مع حكومة سيراليون وعززت اتصالاتها مع الجبهة المتحدة الثورية، مما أسفر عن تأثيرات إيجابية على نزع السلاح في كامبيا وعلى تنفيذ اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار. |
8. Invitar a todos los Estados árabes a que en sus contactos con el Irán planteen la cuestión de la ocupación de las tres islas por parte del Irán y reafirmen la necesidad de acabar con la ocupación, partiendo del principio de que las tres islas son un territorio árabe ocupado; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
8. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte de Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة؛ |
8. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة؛ |
8. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
8. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائة انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. |
8. Invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |