"sus contribuciones a los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهماتها في الموارد
        
    • مساهمتها في الموارد
        
    • مساهماتهم في الموارد
        
    • تبرعاتها للموارد
        
    • مساهماتها في موارد
        
    • من تبرعاتها إلى الموارد
        
    • مساهمتهم في الموارد
        
    • مستوى التبرعات للصناديق
        
    • تبرعاتها في إطار الموارد
        
    • تبرعاتهم للموارد
        
    • على مستوى تبرعاتها
        
    Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. UN وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Para concluir, la Directora Ejecutiva Adjunta expresó la esperanza de que los gobiernos y los comités nacionales aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وعبَّرت في الختام عن أملها في أن تزيد الحكومات واللجان الوطنية من مساهماتها في الموارد العادية.
    Un total de 15 gobiernos indicaron un calendario de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios de 2001. UN فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001.
    Irlanda se propone aumentar sus contribuciones a los recursos generales en un 11% en 1999, en comparación con 1998. UN وزادت أيرلندا مساهمتها في الموارد العامة في عام ١٩٩٩ بمقدار ١١ في المائة عما كانت عليه في عام ١٩٩٨.
    Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. UN ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا.
    Además, 13 gobiernos han indicado un cronograma de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios en el año 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن 13 حكومة قد حددت جداول لدفع تبرعاتها للموارد العادية لسنة 2000.
    Siete gobiernos donantes aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios y un gobierno hizo su primera contribución. UN وزادت سبع حكومات مانحة مساهماتها في الموارد العادية، وساهمت حكومة واحدة للمرة الأولى.
    Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. UN وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر.
    Varios países donantes han prometido incrementar sus contribuciones a los recursos ordinarios del Fondo para 2009 y años subsiguientes o reanudar el pago de dichas contribuciones. UN وتعهد عدد من البلدان المانحة بزيادة أو استئناف مساهماتها في الموارد العادية للصندوق لعام 2009 وما بعده.
    Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Los oradores instaron a los Estados Miembros a aumentar sus contribuciones a los recursos básicos y la asistencia humanitaria. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Los oradores instaron a los Estados Miembros a aumentar sus contribuciones a los recursos básicos y la asistencia humanitaria. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Veintiocho gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios y 19 lo hicieron en más de un 7%. UN وزادت حوالي 28 حكومة مساهمتها في الموارد العادية، وقدمت 19 حكومة من هذه الحكومات زيادة تتجاوز نسبة الـ 7 في المائة.
    Los fondos, programas y organismos especializados deben tratar de corregir la proporción de los recursos básicos con respecto a los recursos generales, y los donantes que puedan deben aplicar concienzudamente el Consenso de Monterrey y aumentar sus contribuciones a los recursos básicos. UN وينبغي للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تسعى جاهدة لتصحيح نسبة الموارد الأساسية إلى الموارد العامة، وينبغي للجهات المانحة التي في مقدورها فعل ذلك أن تنفذ بجدية توافق آراء مونتيري وأن تزيد مساهمتها في الموارد الأساسية.
    Los donantes debían aumentar sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD a fin de apoyar los programas de reforma del Administrador y restablecer la confianza en la organización. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم في الموارد الأساسية المقدمة للبرنامج من أجل إظهار دعمهم للبرامج الإصلاحية التي أعدها مدير البرنامج، واستعادة الثقة في المنظمة.
    Un orador instó a los gobiernos a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحث أحد المتحدثين الحكومات على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    Esperamos que los países desarrollados también aumenten sus contribuciones a los recursos para el desarrollo de consuno y sin objetivos políticos. UN ونحن نأمل أن تزيد الدول المتقدمة النمو أيضا مساهماتها في موارد موحدة غير سياسية للتنمية.
    Algunos Estados Miembros aseguran al Fondo que mantendrán o incrementarán sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    Las delegaciones que se refirieron a este tema del programa reiteraron la importancia de los recursos ordinarios como base de los programas de cooperación del UNICEF e instaron a los donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN 60 - وكررت الوفود، في إطار تناولها لهذا البند من جدول الأعمال، إعرابها عن أهمية الموارد العادية باعتبارها أساسا لبرامج اليونيسيف للتعاون، وحثت المانحين على زيادة مساهمتهم في الموارد العادية.
    Algunas delegaciones, al tomar nota de que el PNUD había reducido el nivel pronosticado de las contribuciones a los recursos básicos por debajo de la meta establecida, exhortaron a los miembros a mantener o aumentar sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD a fin de alcanzar la meta convenida y posibilitar que el PNUD incrementara sus nuevas políticas operacionales y efectuara una transición sin tropiezos al nuevo ciclo de programación. UN وحث عدد من الوفود على اﻹبقاء على مستوى التبرعات للصناديق اﻷساسية للبرنامج، أو زيادتها، من أجل الوصول إلى الهدف المتفق عليه وتمكين البرنامج من تنفيذ سياسته التشغيلية الجديدة والانتقال بيسر إلى الدورة البرنامجية الجديدة، خاصة وأن البرنامج قد أنقص من مستوى توقعاته للتبرعات للموارد اﻷساسية بما هو أدنى من الهدف المقرر.
    Los principales donantes aumentaron sustancialmente sus contribuciones a los recursos ordinarios, por ejemplo, Noruega, hasta los 8,8 millones de dólares, y España, hasta los 8 millones. UN وزادت الجهات المانحة تبرعاتها في إطار الموارد الأساسية زيادة كبيرة، فزادتها النرويج إلى 8.8 ملايين دولار وإسبانيا إلى 8 ملايين دولار.
    Alentó a los donantes, tanto actuales como futuros, a que dedicaran un porcentaje mayor de sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNIFEM y asumieran compromisos de financiación multianuales. UN ويشجَّع المانحون الحاليون والمحتملون على تكريس أكبر حصة من تبرعاتهم للموارد العادية للصندوق الإنمائي، وعلى إعلان التزامات بالتمويل المتعدد السنوات.
    Seis miembros del CAD/OCDE y 23 países en los que se ejecutaban programas habían confirmado que en 1999 mantendrían en moneda local el monto que tenían sus contribuciones a los recursos básicos en 1998. UN وأكدت ستة من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ لجنة المساعدة اﻹنمائية، و ٢٣ من البلدان التي تنفﱠذ فيها البرامج، أنها ستحافظ في عام ١٩٩٩ على مستوى تبرعاتها اﻷساسية المعلنة بالعملات المحلية لعام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more