"sus contribuciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهماتها في
        
    • تبرعاتها في
        
    • إسهاماتها في
        
    • مساهماتهم في
        
    • مساهماتها خلال
        
    • مساهمتهم في
        
    • إسهاماته في
        
    • مساهماته في
        
    • مساهماتها أن تفعل ذلك خلال
        
    • مساهماتها مقيمة
        
    • مساهماتها من حيث
        
    • مساهمتها بنسبة
        
    • تبرعاتهم
        
    • تبرعاته
        
    • لإسهاماتهم في
        
    Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. UN وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية.
    En el cuadro 2 se enumeran los países que incrementaron sus contribuciones en moneda nacional en 2007 respecto de 2006. UN وترد في الجدول 2 قائمة بالبلدان التي زادت مساهماتها في عام 2007 بالعملة الوطنية مقارنة بعام 2006.
    Su Gobierno haría todo lo posible por aumentar el monto de sus contribuciones en los años 2000 y 2001. UN كما أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لزيادة تبرعاتها في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Sin embargo, nuestro enfoque fue determinado por toda la nación swazi que hizo sus contribuciones en varios foros populares. UN ومع ذلك، فإن نهجنا قد قررته اﻷمة السوازيلندية برمتها حين قدمت إسهاماتها في هذا الصدد في محافل شعبيـة عـــديدة.
    Otros donantes de fondos básicos mantuvieron sus contribuciones en los niveles de 2009 a pesar del difícil entorno financiero. UN وحافظ مانحون أساسيون آخرون على مساهماتهم في مستويات عام 2009 بالرغم من البيئة المالية الصعبة.
    En 2005, el ACNUR seleccionó una serie de países con los que se establecería contacto para lograr que aumentaran sus contribuciones en los próximos años. UN وفي عام 2005، حددت المفوضية البلدان التي ستُستهدف من أجل زيادة مساهماتها خلال السنوات المقبلة.
    Algunos observaron que muchos países en que se ejecutaban programas habían aumentado sus contribuciones en años recientes. UN وأشار البعض إلى أن الكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج قد زادت من مساهماتها في السنوات اﻷخيرة.
    En el caso del PNUD, 26 países aumentaron sus contribuciones en 2001. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي زاد 26 بلدا مقدار مساهماتها في عام 2001.
    Expresó su profunda gratitud a todos los países que habían aumentado sus contribuciones en 2002 y que preveían hacer lo mismo en 2003. UN وأعربت عن امتنانها البالغ لجميع البلدان التي زادت مساهماتها في عام 2002 والتي تعتزم مثل ذلك في عام 2003.
    Las actuales previsiones apuntan a que casi todos los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE mantendrán o aumentarán sus contribuciones en 2006. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أن جميع الدول المانحة الأعضاء في اللجنة تقريـبا سوف تُبقي مساهماتها في نفس المستوى أو تزيدها في عام 2006.
    En teoría, los Estados Miembros deberían pagar sus contribuciones en tres plazos anuales iguales durante un período de reposición de recursos de tres años de duración. UN فمن الناحية النظرية، يتعين على الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها في ثلاثة أقساط سنوية متساوية خلال فترة تجديد الموارد ومدتها ثلاث سنوات.
    En relación con la aparición de donantes no tradicionales, se hizo un llamamiento para que se llevaran a cabo actividades de divulgación para reunir estadísticas dignas de confianza y uniformes sobre sus contribuciones en concepto de ayuda. UN وبشأن نشوء جهات مانحة غير تقليدية، دعا البعض إلى بذل الجهود لجمع إحصاءات موثوقة ومنتظمة عن مساهماتها في مجال المعونة.
    Su Gobierno haría todo lo posible por aumentar el monto de sus contribuciones en los años 2000 y 2001. UN كما أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لزيادة تبرعاتها في عامي 2000 و 2001.
    Varias delegaciones apoyaron la recomendación de que los gobiernos anunciaran sus contribuciones a principios de año y, en la medida de lo posible, dieran indicaciones sobre sus contribuciones en años siguientes. UN ٩١ - وعبرت عدة وفود عن تأييدها للتوصية بأن تعلن الحكومات عن تبرعاتها في بداية السنة قدر اﻹمكان لكي يتوفر معيار للتبرعات المعلنة في السنوات المقبلة.
    Liechtenstein ha aumentado progresivamente sus contribuciones en calidad de asistencia oficial para el desarrollo desde 2002. UN فليختنشتاين تزيد باستمرار إسهاماتها في هذه المساعدة منذ عام 2002.
    ¿Cómo tomamos sus contribuciones en sus trabajos, sus comunidades y sus familias, y convertimos ese valor en capital de reputación? TED كيف نستفيد من مساهماتهم في وظائفهم، مجتمعاتهم وأسرهم، وتحويل تلك القيمة إلى سمعة رأس المال؟
    En 2005, el ACNUR seleccionó una serie de países con los que se establecería contacto para lograr que aumentaran sus contribuciones en los próximos años. UN وفي عام 2005، حددت المفوضية البلدان التي ستُستهدف من أجل زيادة مساهماتها خلال السنوات المقبلة.
    Nuestro objetivo es fomentar el bienestar de los ancianos y reforzar sus contribuciones en todos los aspectos de la sociedad. UN وهدفنا هو تعزيز رفاه كبار السن ودعم مساهمتهم في جميع جوانب المجتمع.
    Por ello, el Japón ha decidido votar a favor del proyecto de resolución A/57/L.48/Rev.1, habida cuenta de la importancia de sus contribuciones en el ámbito de los asuntos oceánicos en su conjunto. UN وعليه، قررت اليابان أن تصوت لصالح مشروع القرار A/57/L.48/Rev.1، نظرا لأهمية إسهاماته في مجال شؤون المحيطات بأسره.
    Si bien algunos de los principales donantes del PNUD mantendrán sus contribuciones en 2013 y otros podrían incrementarlas, varios de ellos han indicado que tienen intención de reducir sus contribuciones. UN ورغم أن العديد من كبار المانحين سيبقي على مستوى مساهماته وبعضهم سيزيد من مساهماته في عام 2013، فقد أعلن عدد قليل منهم عن اعتزامه تخفيض مساهماته.
    c) Reconocer que, para mantener y aumentar la cuantía de la financiación del UNFPA, los países que puedan hacerlo tendrán que aumentar sus contribuciones en el período del plan estratégico del UNFPA; UN (ج) يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق؛
    En el cuadro 2 se enumeran los países que aumentaron sus contribuciones en 2005 en moneda nacional en comparación con 2004. UN وترد في الجدول 2 قائمة البلدان التي زادت مساهماتها مقيمة بالعملات الوطنية في عام 2005 بالمقارنة مع عام 2004.
    Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. UN ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    Otros cuatro donantes -- Australia, Francia, Noruega y el Reino Unido -- aumentaron sus contribuciones en un 10% o más. UN وزادت 4 دول أخرى، هي أستراليا وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج مساهمتها بنسبة 10 في المائة أو أكثر.
    Cabe señalar que sólo cuatro donantes principales han indicado que sus contribuciones en el año en curso superarán los niveles de 2003; otros 12 donantes esperan mantener el nivel de sus contribuciones expresado en moneda nacional. UN وتجدر الملاحظة بأن أربعة مانحين رئيسيين فقط قد أشاروا إلى أنهم سيزيدون تبرعاتهم هذا العام مقارنة بعام 2003، وأنه من المتوقع أن يحافظ اثنا عشر غيرهم على مستوياتهم بالعملات الوطنية.
    El donante principal del PMA, los Estados Unidos, aumentó el monto de sus contribuciones en un 44%, de 750 millones de dólares en 2001 a 1.100 millones de dólares en 2002. UN وقد زاد المتبرع الأكبر للبرنامج، وهو الولايات المتحدة، تبرعاته بنسبة 44 في المائة، من 750 مليون دولار في عام 2001 إلى 1.1 بليون في عام 2002.
    Además, los miembros de la configuración facilitaron a la Presidenta un resumen de sus contribuciones en las tres esferas prioritarias de la consolidación de la paz, en el que proponían recomendaciones al Gobierno y a la Comisión. UN وفي الوقت نفسه، قدم أعضاء التشكيلة إلى رئيستها تقييماً لإسهاماتهم في المجالات الثلاثة ذات الأولوية لبناء السلام، وتقدموا باقتراحات وتوصيات للحكومة واللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more