Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
En el cuadro 2 se enumeran los países que incrementaron sus contribuciones en moneda nacional en 2007 respecto de 2006. | UN | وترد في الجدول 2 قائمة بالبلدان التي زادت مساهماتها في عام 2007 بالعملة الوطنية مقارنة بعام 2006. |
Su Gobierno haría todo lo posible por aumentar el monto de sus contribuciones en los años 2000 y 2001. | UN | كما أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لزيادة تبرعاتها في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١. |
Sin embargo, nuestro enfoque fue determinado por toda la nación swazi que hizo sus contribuciones en varios foros populares. | UN | ومع ذلك، فإن نهجنا قد قررته اﻷمة السوازيلندية برمتها حين قدمت إسهاماتها في هذا الصدد في محافل شعبيـة عـــديدة. |
Otros donantes de fondos básicos mantuvieron sus contribuciones en los niveles de 2009 a pesar del difícil entorno financiero. | UN | وحافظ مانحون أساسيون آخرون على مساهماتهم في مستويات عام 2009 بالرغم من البيئة المالية الصعبة. |
En 2005, el ACNUR seleccionó una serie de países con los que se establecería contacto para lograr que aumentaran sus contribuciones en los próximos años. | UN | وفي عام 2005، حددت المفوضية البلدان التي ستُستهدف من أجل زيادة مساهماتها خلال السنوات المقبلة. |
Algunos observaron que muchos países en que se ejecutaban programas habían aumentado sus contribuciones en años recientes. | UN | وأشار البعض إلى أن الكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج قد زادت من مساهماتها في السنوات اﻷخيرة. |
En el caso del PNUD, 26 países aumentaron sus contribuciones en 2001. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي زاد 26 بلدا مقدار مساهماتها في عام 2001. |
Expresó su profunda gratitud a todos los países que habían aumentado sus contribuciones en 2002 y que preveían hacer lo mismo en 2003. | UN | وأعربت عن امتنانها البالغ لجميع البلدان التي زادت مساهماتها في عام 2002 والتي تعتزم مثل ذلك في عام 2003. |
Las actuales previsiones apuntan a que casi todos los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE mantendrán o aumentarán sus contribuciones en 2006. | UN | وتشير التقديرات الحالية إلى أن جميع الدول المانحة الأعضاء في اللجنة تقريـبا سوف تُبقي مساهماتها في نفس المستوى أو تزيدها في عام 2006. |
En teoría, los Estados Miembros deberían pagar sus contribuciones en tres plazos anuales iguales durante un período de reposición de recursos de tres años de duración. | UN | فمن الناحية النظرية، يتعين على الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها في ثلاثة أقساط سنوية متساوية خلال فترة تجديد الموارد ومدتها ثلاث سنوات. |
En relación con la aparición de donantes no tradicionales, se hizo un llamamiento para que se llevaran a cabo actividades de divulgación para reunir estadísticas dignas de confianza y uniformes sobre sus contribuciones en concepto de ayuda. | UN | وبشأن نشوء جهات مانحة غير تقليدية، دعا البعض إلى بذل الجهود لجمع إحصاءات موثوقة ومنتظمة عن مساهماتها في مجال المعونة. |
Su Gobierno haría todo lo posible por aumentar el monto de sus contribuciones en los años 2000 y 2001. | UN | كما أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لزيادة تبرعاتها في عامي 2000 و 2001. |
Varias delegaciones apoyaron la recomendación de que los gobiernos anunciaran sus contribuciones a principios de año y, en la medida de lo posible, dieran indicaciones sobre sus contribuciones en años siguientes. | UN | ٩١ - وعبرت عدة وفود عن تأييدها للتوصية بأن تعلن الحكومات عن تبرعاتها في بداية السنة قدر اﻹمكان لكي يتوفر معيار للتبرعات المعلنة في السنوات المقبلة. |
Liechtenstein ha aumentado progresivamente sus contribuciones en calidad de asistencia oficial para el desarrollo desde 2002. | UN | فليختنشتاين تزيد باستمرار إسهاماتها في هذه المساعدة منذ عام 2002. |
¿Cómo tomamos sus contribuciones en sus trabajos, sus comunidades y sus familias, y convertimos ese valor en capital de reputación? | TED | كيف نستفيد من مساهماتهم في وظائفهم، مجتمعاتهم وأسرهم، وتحويل تلك القيمة إلى سمعة رأس المال؟ |
En 2005, el ACNUR seleccionó una serie de países con los que se establecería contacto para lograr que aumentaran sus contribuciones en los próximos años. | UN | وفي عام 2005، حددت المفوضية البلدان التي ستُستهدف من أجل زيادة مساهماتها خلال السنوات المقبلة. |
Nuestro objetivo es fomentar el bienestar de los ancianos y reforzar sus contribuciones en todos los aspectos de la sociedad. | UN | وهدفنا هو تعزيز رفاه كبار السن ودعم مساهمتهم في جميع جوانب المجتمع. |
Por ello, el Japón ha decidido votar a favor del proyecto de resolución A/57/L.48/Rev.1, habida cuenta de la importancia de sus contribuciones en el ámbito de los asuntos oceánicos en su conjunto. | UN | وعليه، قررت اليابان أن تصوت لصالح مشروع القرار A/57/L.48/Rev.1، نظرا لأهمية إسهاماته في مجال شؤون المحيطات بأسره. |
Si bien algunos de los principales donantes del PNUD mantendrán sus contribuciones en 2013 y otros podrían incrementarlas, varios de ellos han indicado que tienen intención de reducir sus contribuciones. | UN | ورغم أن العديد من كبار المانحين سيبقي على مستوى مساهماته وبعضهم سيزيد من مساهماته في عام 2013، فقد أعلن عدد قليل منهم عن اعتزامه تخفيض مساهماته. |
c) Reconocer que, para mantener y aumentar la cuantía de la financiación del UNFPA, los países que puedan hacerlo tendrán que aumentar sus contribuciones en el período del plan estratégico del UNFPA; | UN | (ج) يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق؛ |
En el cuadro 2 se enumeran los países que aumentaron sus contribuciones en 2005 en moneda nacional en comparación con 2004. | UN | وترد في الجدول 2 قائمة البلدان التي زادت مساهماتها مقيمة بالعملات الوطنية في عام 2005 بالمقارنة مع عام 2004. |
Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. | UN | ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة. |
Otros cuatro donantes -- Australia, Francia, Noruega y el Reino Unido -- aumentaron sus contribuciones en un 10% o más. | UN | وزادت 4 دول أخرى، هي أستراليا وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج مساهمتها بنسبة 10 في المائة أو أكثر. |
Cabe señalar que sólo cuatro donantes principales han indicado que sus contribuciones en el año en curso superarán los niveles de 2003; otros 12 donantes esperan mantener el nivel de sus contribuciones expresado en moneda nacional. | UN | وتجدر الملاحظة بأن أربعة مانحين رئيسيين فقط قد أشاروا إلى أنهم سيزيدون تبرعاتهم هذا العام مقارنة بعام 2003، وأنه من المتوقع أن يحافظ اثنا عشر غيرهم على مستوياتهم بالعملات الوطنية. |
El donante principal del PMA, los Estados Unidos, aumentó el monto de sus contribuciones en un 44%, de 750 millones de dólares en 2001 a 1.100 millones de dólares en 2002. | UN | وقد زاد المتبرع الأكبر للبرنامج، وهو الولايات المتحدة، تبرعاته بنسبة 44 في المائة، من 750 مليون دولار في عام 2001 إلى 1.1 بليون في عام 2002. |
Además, los miembros de la configuración facilitaron a la Presidenta un resumen de sus contribuciones en las tres esferas prioritarias de la consolidación de la paz, en el que proponían recomendaciones al Gobierno y a la Comisión. | UN | وفي الوقت نفسه، قدم أعضاء التشكيلة إلى رئيستها تقييماً لإسهاماتهم في المجالات الثلاثة ذات الأولوية لبناء السلام، وتقدموا باقتراحات وتوصيات للحكومة واللجنة. |