Es muestra de la voluntad de los Estados de resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | فهو يبين استعداد الدول لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. |
Hizo un llamamiento a los Estados para que arreglaran sus controversias por medios pacíficos y destacó el papel fundamental que desempeña la Corte Internacional de Justicia. | UN | ودعا الدول إلى تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية. |
Las Naciones Unidas tienen como propósito hacer que los Estados solucionen sus controversias por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional. | UN | إن غرض الأمم المتحدة هو كفالة أن تحل الدول منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Más naciones han acordado resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | فهناك مزيد من الدول التي تتفق على حسم نزاعاتها بالوسائل السلمية. |
Esa responsabilidad está vinculada inextricablemente con la obligación que tienen todos los Estados Miembros de resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | وترتبط هذه المسؤولية ارتباطا لا ينفصم بالتزام جميع الدول الأعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. |
40. Todos los Estados tienen la obligación de resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | ٤٠ - جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. |
40. Todos los Estados tienen la obligación de resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | ٤٠ - جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. |
Reafirmando también la obligación de todos los Estados Miembros de resolver sus controversias por medios pacíficos y destacando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وإذ يؤكد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
En tiempos de mucha tensión, los Estados eluden las instancias judiciales; en tiempos de poca tensión internacional los Estados se sienten más inclinados a resolver sus controversias por medios judiciales. | UN | ففي أوقات التوتر الشديد تتحاشى الدول اللجوء إلى القضاء؛ وفي اﻷوقات التي تكون فيها التوترات الدولية أقل حدة تصبح الدول أكثر ميلا إلى تسوية منازعاتها بالوسائل القضائية. |
El Decenio ofreció una gran esperanza de que en el nuevo milenio podamos envainar las espadas y a que las naciones conduzcan sus relaciones de conformidad con los principios y las normas del derecho internacional y resuelvan sus controversias por medios pacíficos. | UN | فهو يتيح أملا مشرقا ﻷلفية جديدة مكرسة للتخلص من الحروب، تقوم فيها الدول بتنظيم علاقاتها وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي، وحل منازعاتها بالوسائل السلمية. |
Reafirmando también la obligación de todos los Estados Miembros de resolver sus controversias por medios pacíficos, y destacando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وإذ يؤكد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todos los Estados Miembros de resolver sus controversias por medios pacíficos, y destacando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وإذ يؤكد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación de, entre otros, terceras partes, organizaciones regionales o las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية بالفعل لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة، |
Los miembros del Consejo recuerdan a su Gobierno y al Gobierno del Camerún que la Carta de las Naciones Unidas exige que todos los Estados resuelvan sus controversias por medios pacíficos. | UN | ويذكﱢر أعضاء المجلس حكومتكم وحكومة الكاميرون بما يوجبه ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع الدول من تسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية. |
Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، منها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة، |
Acogiendo con beneplácito los procesos de paz que ya han iniciado algunos Estados interesados para resolver sus controversias por medios pacíficos, en forma bilateral o con la mediación, entre otros, de terceras partes, de organizaciones regionales o de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها الدول المعنية لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو من خلال وساطة جهات أخرى، منها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة، |
Las Partes Contratantes afirman que procederán a la reglamentación y delimitación de sus fronteras únicamente de mutuo acuerdo, resolverán sus controversias por medios pacíficos y no recurrirán a amenazas ni al uso de la fuerza, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد الطرفان المتعاقدان أنهما سيضطلعان بتنظيم ورسم حدودهما عن طريق الاتفاق المتبادل لوحده، وأنهما سيسويان منازعاتهما بالوسائل السلمية ويمتنعان عن التهديد باستعمال القوة أو باستعمالها، وذلك وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas establece que los Estados deben solucionar sus controversias por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional. | UN | تنص المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أن تسوي الدول منازعاتها بالطرق السلمية وبما يتمشى مع مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
– Los llamamientos a las partes para que solucionen sus controversias por medios pacíficos; | UN | - دعوة اﻷطراف إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas según los cuales los Estados miembros se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y a resolver sus controversias por medios pacíficos, | UN | إذ يذكر بمبادىء ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية، |
24. Exhorta a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo, en particular a Rwanda y Uganda, que tengan influencia sobre los movimientos y grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo a que la ejerzan de manera positiva para que solucionen sus controversias por medios pacíficos y se sumen al proceso de reconciliación nacional; | UN | 24 - يحث الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما رواندا وأوغندا، اللتان تحظيان بنفوذ لدى هذه الحركات والجماعات المسلحة العاملة في إقليم جمهوريـــة الكونغــو الديمقراطيـــة، على أن تمارس التأثير عليها بصورة إيجابية لكي تسوي هذه الحركات والجماعات المسلحة خلافاتها بالوسائل السلمية وتنضم إلى عملية المصالحة الوطنية؛ |
A ese respecto, sin estar asociado a las actividades de diplomacia preventiva y de mantenimiento, establecimiento o consolidación de la paz, el Comité se ha ocupado de alentar a los Estados a que recurran con mayor asiduidad a la Corte Internacional de Justicia para la solución de sus controversias por medios pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد ودون الانضمام الى اﻷنشطة الدبلوماسية الوقائية وأنشطة صون السلم أو إقراره أو تعزيزه عملت اللجنة الاستشارية على تشجيع الدول على اللجوء بشكل أكبر الى محكمة العدل الدولية بغية تسوية المنازعات القائمة بينها بالوسائل السلمية. |