"sus creencias religiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معتقداتهم الدينية
        
    • معتقداته الدينية
        
    • معتقداتها الدينية
        
    • بمعتقداتهم الدينية
        
    • المعتقدات الدينية
        
    • معتقداتهما الدينية
        
    • معتقدهم الديني
        
    • لمعتقداتهم الدينية
        
    • المعتقد الديني
        
    • آرائهم الدينية
        
    • معتقده الديني
        
    • معتقدات دينية
        
    • لمعتقداتها الدينية
        
    • معتقداتهن الدينية
        
    • ومعتقداتهم الدينية
        
    En consecuencia, la delegación sudanesa no comprende por qué algunos tratan de poner a los musulmanes aparte y exigirles que justifiquen sus creencias religiosas. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها لا يفهم السبب في محاولة البعض وضع المسلمين على حدة ومطالبتهم بتبرير معتقداتهم الدينية.
    Deben tolerar y aceptar que otros rechacen sus creencias religiosas e incluso que difundan doctrinas hostiles a su fe. UN ويجب أن يتقبلوا تعرض معتقداتهم الدينية للرفض من جانب الآخرين وقيامهم حتى بالترويج لعقائد مناهضة لمعتقداتهم.
    El detenido tiene también derecho a observar y practicar sus creencias religiosas o morales. UN ولكل محتجز الحق في أن يتبع وأن يمارس معتقداته الدينية أو اﻷخلاقية.
    Toda persona puede abrir una escuela e impartir instrucción de acuerdo con sus creencias religiosas. UN ويجوز ﻷي فرد انشاء المدارس لتوفير نوع التعليم الذي يتواءم مع معتقداته الدينية.
    La Junta había llegado, por lo tanto, a la conclusión de que la autora no había corroborado su denuncia de que corría peligro de persecución por sus creencias religiosas y políticas. UN ولذا، خلص مجلس الهجرة إلى أنها أخفقت في إثبات ادعائها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب معتقداتها الدينية والسياسية.
    El artículo 28 de la Constitución establece que los clérigos o seglares no podrán hacer ninguna propaganda política invocando sus creencias religiosas. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    Las personas deben poder expresar sus creencias religiosas libremente, siempre y cuando no violen las leyes nacionales o las normas internacionales. UN وينبغي أن يتمكن الناس من التعبير عن معتقداتهم الدينية بحرية، ما داموا لم ينتهكوا القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    sus creencias religiosas son únicas, pero no lo hacen acreedor al despido Open Subtitles معتقداتهم الدينية هي فريدة من نوعها، لكنها لا يحق لإقالة
    Esos hombres están presuntamente encarcelados por haber manifestado pacíficamente sus creencias religiosas. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون لكونهم أعربوا بصورة سلمية عن معتقداتهم الدينية.
    Las personas se convertían en refugiados porque eran perseguidas debido a su origen racial o nacional, sus creencias religiosas, sus opiniones políticas o su pertenencia a un grupo social determinado. UN فالناس يصبحون لاجئين نظراً لتعرضهم للاضطهاد لأسباب تتعلق بخلفيتهم العرقية أو القومية، أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية، أو بسبب انتمائهم إلى مجموعة اجتماعية بعينها.
    A estas personas se les permite vestirse de civil y no están obligadas a realizar actos contrarios a sus creencias religiosas. UN ويُسمح لهؤلاء الأشخاص ارتداء اللباس المدني ولا يجبرون على تنفيذ أعمال تخالف معتقداتهم الدينية.
    La ley china protege la libertad de religión y nadie puede ser arrestado ni detenido debido a sus creencias religiosas. UN والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية.
    En esta conversación Thich Khong Tanh confirmó que había sido condenado por sus creencias religiosas y por haber facilitado información al Grupo de Trabajo. UN وأكد هذا الأخير خلال الحديث أنه أدين بالفعل بسبب معتقداته الدينية وتزويده الفريق العامل بالمعلومات.
    El Becket Fund abordó diversas cuestiones que afectan a gobiernos de todo el mundo en relación con el derecho del niño a expresar sus creencias religiosas en la escuela. UN عالج الصندوق قضايا تمس حكومات حول العالم تتعلق بحق الطفل في التعبير عن معتقداته الدينية داخل حجرة الدراسة.
    Toda persona puede tener cualquier convicción religiosa o de otro tipo y puede profesar libremente su creencia religiosa, o puede no tener ninguna convicción religiosa, puede no declarar sus creencias religiosas y, a este respecto, no está obligada a declararlas. UN ولكل فرد الحرية في اعتناق المعتقدات الدينية أو غيرها من المعتقدات وله أن يعبر عن قناعاته الدينية، وله أن يكون بدون أي معتقد ديني، وألا يعلن عن معتقداته الدينية وهو غير ملزم بالإعلان عنها.
    Renuevo mi llamamiento al Gobierno del Iraq para que haga cuanto esté en su mano para proteger a todas las comunidades que siguen siendo el blanco de ataques por sus creencias religiosas. UN وإني أدعو حكومة العراق مجددا إلى بذل قصارى جهودها لحماية جميع الطوائف التي لا تزال تستهدف بسبب معتقداتها الدينية.
    Además, es incompatible con su derecho a expresar libremente, de forma pacífica, sus creencias religiosas y opiniones políticas, así como con su derecho a manifestarse pacíficamente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعارض مع حقها في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن معتقداتها الدينية وآرائها السياسية ومع حقها في التظاهر السلمي.
    También tomó nota de las limitaciones del derecho de los trabajadores migrantes y los extranjeros a manifestar sus creencias religiosas. UN وأشارت أيضاً إلى القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين والأجانب في الإجهار بمعتقداتهم الدينية.
    4.4 El Estado parte afirma que son infundadas las denuncias de los autores de que fueron condenados por sus creencias religiosas. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغ بأنهما أُدينا بسبب معتقداتهما الدينية هي ادعاءات لا تقوم على أي أساس.
    Ellos creían que era la única forma de mantener intactas sus creencias religiosas yéndose a un lugar donde no molestaban. Open Subtitles ظنوا أن الطريقة الوحيدة في حفظ معتقدهم الديني الأصيل كان بالإبتعاد .بالذهاب إلى مكان لا يُضايقون فيه
    Los autores de la comunicación son víctimas porque se les deniega la financiación pública paralela para la educación de sus hijos de conformidad con sus creencias religiosas. UN وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    Un tribunal habría dictaminado que, por pertenecer a una secta, esa persona no tenía derecho a presentar una petición basada en sus creencias religiosas. UN وأفيد بأن محكمة أعلنت أنه ينتمي إلى ملة وبالتالي لا يمكنه تقديم طلب على أساس المعتقد الديني.
    Durante la investigación realizada por la policía y el fiscal, el autor expuso sus creencias religiosas y el hecho de que no pretendía eludir sus deberes nacionales, y señaló que la Constitución amparaba la libertad de religión. UN وبيّن السيد جونغ في التحقيقات التي أجرتها الشرطة والنيابة معتقده الديني وأنه لا يريد الهروب من أداء الواجب الوطني، مشيراً إلى أن الدستور يحمي حرية الدين.
    Sin embargo, no hay pruebas que respalden la acusación de que a los testigos de Jehová que cumplen penas en prisión se les prohíbe toda actividad religiosa por haberse negado a prestar el servicio militar por motivo de sus creencias religiosas. UN غير أنه لا توجد أدلة تؤكد الادعاء القائل بأن شهود يهوه الذين يقضون عقوبة السجن هم ممنوعون من أي نشاط ديني على أساس استنكافهم الضميري من الخدمة العسكرية استناداً إلى معتقدات دينية.
    No obstante, dadas sus creencias religiosas y consideraciones humanitarias, la República Islámica del Irán siempre ha reservado a los refugiados un trato generoso y bondadoso. UN غير أن إيران حرصت دوماً على معاملة اللاجئين بروح الكرم والسماحة وفقاً لمعتقداتها الدينية واعتباراتها الإنسانية.
    :: Mujeres discriminadas por causas socio-histórico-culturales: afrodescendientes, lesbianas, trabajadoras sexuales, discapacitadas, presas, discriminadas por sus creencias religiosas. UN :: المتعرضات للتمييز لأسباب اجتماعية وتاريخية وثقافية: الأفريقيات الأصل، السحاقيات، المشتغلات بالجنس، المعوقات، السجينات، المتعرضات للتمييز بسبب معتقداتهن الدينية.
    Ellos nos enriquecieron con su sabiduría, sus tradiciones, su idioma, sus creencias religiosas, su música, su temperamento y su espíritu rebelde. UN لقد زادونا غنىً بحكمتهم وتقاليدهم ولغاتهم ومعتقداتهم الدينية وموسيقاهم ومزاجهم وروحهم الثورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more