Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
La Quinta Comisión debe examinar diversos incentivos para el pago y desincentivos para el incumplimiento, que estimulen a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente, en tiempo y sin imponer condiciones. | UN | وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
Por lo tanto, alienta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente y lo antes posible. | UN | ومن ثم حثت الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في أقرب وقت ممكن. |
Para concluir, su delegación insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
No debe obligarse a los Estados Miembros que pagan sus cuotas íntegramente y a tiempo a soportar una carga adicional. | UN | ولا ينبغي معاقبة الدول اﻷعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها. |
El Sr. TOYA (Japón) insta al Gobierno de los Estados Unidos a pagar sus cuotas íntegramente y sin condiciones. | UN | ٧١ - السيد تويا )اليابان(: حث حكومة الولايات المتحدة على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وبدون شروط. |
La Comisión Consultiva señala que la crisis financiera de las Naciones Unidas se debe a la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة ناتجة عن عدم توفر العزم السياسي، لدى بعض الدول اﻷعضاء، على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبلا شروط. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente, e insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة؛ |
La posición de su delegación sobre cómo mejorar la estabilidad financiera de la Organización no ha variado: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | واختتم بالقول إن موقف وفد بلده المتعلق بكيفية تحسين الاستقرار المالي للمنظمة لم يتغير، ألا وهو أن تبادر جميع الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبدون شروط. |
Las consecuencias penalizan tanto a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente y con puntualidad, como a los países que aportan contingentes y se ven obligados a esperar el reembolso de los costos adeudados. | UN | وكانت نتيجة ذلك معاقبة الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، وأرغمت البلدان المساهمة بقوات على الانتظار لسداد التكاليف المتكبدة. |
El orador manifiesta su agradecimiento a los 149 Estados Miembros que han abonado sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura e insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente y con puntualidad para asegurar la ejecución del proyecto en los plazos previstos. | UN | وشكر الدول الأعضاء الـ 149 التي سددت أنصبتها لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، وحث سائر الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد، لكفالة تنفيذ المشروع في الوقت المناسب. |
Pese a la obligación jurídica de los Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones y al gran esfuerzo realizado por muchos Estados Miembros para cumplir esa obligación, la situación no ha mejorado. | UN | وعلى الرغم من اﻹلزام القانوني للدول اﻷعضاء بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون أي شروط، وعلى الرغم من قيام دول أعضاء كثيرة بمجهود ضخم للوفاء بتلك الالتزامات، فإن هذه الحالة ما زالت قائمة. |
Las Naciones Unidas no podrán cumplir su tarea en favor de la paz y la seguridad internacionales si los Estados Miembros no pagan sus cuotas íntegramente, con puntualidad y sin imponer condiciones. | UN | ٢٢ - ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمتها في حفظ السلام واﻷمن الدوليين إذا لم تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط مسبقة. |
También hace notar que algunos Estados Miembros en mora están dispuestos a proporcionar personal a título gratuito y que efectivamente lo proporcionan, aunque no cumplan con las obligaciones financieras que legalmente les corresponden y que consisten en pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condicionamientos. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن بعض الدول اﻷعضاء التي تراكمت لديها متأخرات تبدي استعدادا ومقدرة على تقديم أفراد دون مقابل، في حين أنها لا توفي بالتزاماتها المالية القانونية بسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
El orador insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones, para facilitar el rápido reembolso a los países que aportan contingentes. | UN | 69- حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها دون أي شروط لتيسير السداد في الوقت المناسب للبلدان المساهمة بقوات. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente e insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وتحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛ |
3. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente e insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Fuerza; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وتحـث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل؛ |
Es esencial que todos los países paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | ومن اﻷساسي أن تدفع جميع البلدان اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد وبلا شروط. |
La única solución al problema es que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin imponer condiciones. | UN | ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في قيام جميع الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط. |
Su crisis financiera es consecuencia de la falta de voluntad injustificada de algunos países para pagar sus cuotas íntegramente y en el momento que corresponde. | UN | وأزمتها المالية تنتج عن عدم استعداد لا مبرر له من جانب بعض البلدان لتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Hay solamente una solución a la crisis financiera de las Naciones Unidas: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. | UN | هناك حل وحيد لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة: يجب على الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواقيتها. |
Sin embargo, una base financiera sólida requiere también que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente y a tiempo, sin someter el pago a determinadas condiciones. | UN | بيد أن اﻷساس المالي السليم يتطلب أيضا قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد لها، دون أن يكون دفع تلك الاشتراكات مرهونا ببعض الشروط. |
La solución es sencilla: los Estados Miembros deben cumplir las obligaciones que les impone la Carta y pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | لكن الحل بسيط، ألا وهو أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تسدد أنصبتها المقررة كاملة في موعدها ودون شروط. |
Cumpliendo sus obligaciones de pagar sus cuotas íntegramente y sin imponer condiciones, de conformidad con la Carta, los Estados Miembros podrán mantener el presupuesto necesario para atender a las necesidades en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تدعم ميزانية حفظ السلام إذا هي أوفت بالالتزام الواقع عليها بموجب الميثاق بأن تدفع الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وبدون شروط. |
A igual que otros países, la delegación macedonia exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan con las obligaciones que les impone la Carta pagando sus cuotas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones, para que puedan financiarse adecuadamente las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 100 - وأسوة بالبلدان الأخرى، يطلب وفد مقدونيا إلى جميع الدول الأعضاء احترام الالتزامات التي يمليها عليها الميثاق بدفع حصتها كاملة وفي ميقاتها ودون شروط حتى يتسنى تمويل بعثات حفظ السلام بصورة ملائمة. |
La delegación del Pakistán se pregunta cuánto tiempo más los países en desarrollo deberán financiar la Organización en nombre de los que tienen la posibilidad de pagar sus cuotas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones pero no lo hacen. | UN | ١٨ - واستطرد يقول إن وفد بلده يتساءل إلى أي مدى سيظل مطلوبا من البلدان النامية أن تمول المنظمة بالنيابة عن أولئك الذين يملكون القدرة على الدفع وإن كانوا لا يدفعون اشتراكاتهم المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
En relación con la reforma financiera, muchos de los eminentes oradores que me precedieron, entre los cuales mencionaré al Primer Ministro del Pakistán, señalaron en sus intervenciones que una de las debilidades esenciales de las Naciones Unidas se debía a que se consideraba que ciertos Miembros debían pagar sus cuotas íntegramente y sin condiciones, mientras que otros retrasaban sus pagos y los supeditaban a diversos motivos, declarados o no. | UN | وبشأن اﻹصلاح المالي، ذكر العديد من المتكلمين البارزين في هذه المناقشة - وأشير بشكل خاص إلى رئيس وزراء باكستان - أن مرد أحـــد مواطن الضعف الرئيسية في اﻷمم المتحدة أنه بينما يفترض أن يقوم اﻷعضاء بدفع اشتراكاتهم المقررة كاملة ومن دون شروط، يماطل البعض في دفعها ويعلقون دفعها على سبب أو آخر، سواء أشاروا إلى ذلك أم لا . |