"sus delegaciones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفودها
        
    • وفودهم
        
    • وفديهما إلى
        
    La Secretaria General de la Conferencia ha alentado a los Estados Miembros a que incluyan a representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales en sus delegaciones a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio y de la Conferencia. UN وقد شجعت اﻷمينة العامة للمؤتمر الدول اﻷعضاء على ضم ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية إلى وفودها إلى دورات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى المؤتمر ذاته.
    El Grupo de Trabajo recomendó a los Estados Miembros que estudiaran la posibilidad de incluir a representantes de la industria en calidad de observadores en sus delegaciones a UNISPACE III. UN وأوصى الفريق العامل بأن تنظر الدول اﻷعضاء في ضم ممثلين عن الصناعة بصفة مراقبين الى وفودها في مؤتمر يونيسبيس الثالث .
    Egipto también procura incluir a mujeres en todas sus delegaciones a conferencias y reuniones internacionales. UN - وتحرص مصر على أن تمثل المرأة في جميع وفودها المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Se alienta a los participantes que aún no lo hayan hecho a que presenten la lista de sus delegaciones a la Secretaría antes de que venza el plazo. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    Por otra parte, algunos miembros de la OMC han incluido de hecho en sus delegaciones a representantes de amplios grupos de intereses sociales, aunque por lo general no participan en todas las actividades de negociación. UN وعلاوةً على ذلك، فإن بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ضموا إلى أعضاء وفودهم الحاليين ممثلين لمصالح اجتماعية واسعة النطاق، بالرغم من أنهم لا يشاركون بطبيعة الحال في جميع الأنشطة التفاوضية.
    El Enviado Especial del Presidente de la OUA y el Enviado Especial de los Estados Unidos visitaron Etiopía y Eritrea para pedir a las dos partes que enviaran a sus delegaciones a Argel a firmar los documentos. UN وحضر المبعوث الخاص لرئيس منظمة الوحدة الأفريقية والمبعوث الخاص للولايات المتحدة إلى إثيوبيا وإريتريا ليطلبا إلى كلا الطرفين إرسال وفديهما إلى مدينة الجزائر للتوقيع.
    En concreto, las comisiones han aumentado sus esfuerzos por lograr la participación de los agentes de la sociedad civil en sus deliberaciones, mediante debates con representantes de la sociedad civil y exhortando a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a los agentes pertinentes de la sociedad civil. UN وعمدت اللجان، على وجه الخصوص، إلى تعزيز جهودها من أجل إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مداولاتها، من خلال إنشاء أفرقة مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني، وعن طريق تشجيع الحكومات على ضم الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ضمن وفودها.
    El Comité opinó que, teniendo en cuenta las dificultades que encaraban numerosos países en desarrollo para enviar a expertos desde sus capitales, se debía alentar a los Estados a que incluyeran como miembros de sus delegaciones a expertos en diversas cuestiones abarcadas por el instrumento. UN ورأت اللجنة، مـع مراعاة المصاعب التي تواجهها البلدان النامية بشأن إرسال الخبراء من عواصمها، أن تشجع الدول على أن تشرك في وفودها خبـراء فــي المسائل المختلفة التي يتناولها الصك.
    13. Alienta a los Estados Miembros a que incluyan a personas con discapacidad u otros expertos en esta materia en sus delegaciones a las reuniones del Comité Especial; UN " 13 - تشجع الدول الأعضاء على أن تُشرك معوقين و/أو خبراء في ميدان الإعاقة في وفودها التي تحضر اجتماعات اللجنة المخصصة؛
    11. Alienta a los Estados Miembros a que sigan incluyendo a personas con discapacidad u otros expertos en la materia en sus delegaciones a las reuniones del Comité Especial; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها إلى اجتماعات اللجنة المخصصة؛
    Desearía recordarles que las Partes tienen la oportunidad de incluir al menos un experto de sus delegaciones a la presente reunión como participante en esta labor. UN وأود أن أذكركم بأن الأطراف لديها الفرصة لكي تدرج خبيراً واحداً على الأقل في وفودها إلى هذا الاجتماع من أجل المشاركة في عمله.
    También se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos del Estado encargados de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال.
    La oradora instó a los Estados Miembros a que incluyeran en sus delegaciones a expertos que estuvieran en condiciones de contribuir a la labor de la Comisión en forma sustantiva y estuvieran facultados para adoptar las decisiones del caso. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تضم إلى وفودها خبراء يستطيعون الإسهام بصورة جوهرية في أعمال اللجنة وتكون لهم صلاحية اتخاذ القرارات.
    Las consultas de expertos están por ello concebidas para permitir a los representantes de los gobiernos celebrar un diálogo en profundidad e intercambiar experiencias y enseñanzas derivadas de la aplicación de las disposiciones que figuran en el capítulo IV. Se alienta a los Estados a incluir en sus delegaciones a los expertos pertinentes. UN ولذلك فإن القصد من مشاورات الخبراء أن تتيح لممثلي الحكومات إجراء حوار متعمق وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة من تطبيق الأحكام الواردة في الفصل الرابع. وتشجّع الحكومات على ضم خبراء مختصين إلى وفودها.
    También desempeñan un papel decisivo en el mejoramiento de la gestión del tiempo del Consejo, por ejemplo, alentando a los miembros de sus delegaciones a que eviten declaraciones prolongadas o la compulsión de hacer uso de la palabra en relación con cada tema. UN وهم يضطلعون أيضا بدور حاسم الأهمية في تحسين تنظيم الوقت في المجلس، وذلك على سبيل المثال بتشجيع أعضاء وفودهم على تجنب البيانات المطولة أو الاندفاع إلى طلب الكلام بشأن كل بند.
    La Unión Europea hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan en sus delegaciones a representantes de los jóvenes que sean seleccionados de manera transparente y con la debida capacidad para representar a los jóvenes de sus países. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الحكومات أن تتضمن وفودهم ممثلين شباب يتم اختيارهم بشفافية وتمكينهم على النحو المناسب من تمثيل الشباب في بلدانهم.
    Se pide a los miembros del Comité y a los observadores que deseen asistir al período de sesiones que comuniquen la composición de sus delegaciones a la Secretaria del Comité, Sra. Sangeeta Sharma (oficina S-2950G; fax: 1 (212) 963-5935). UN يرجى من أعضاء اللجنة والمراقبين الراغبين في حضور الدورة إرسال بيان بتكوين وفودهم إلى أمينة اللجنة، السيدة سانجيتا شارما (الغرفة S-2950 G ؛ الفاكس: 1(212) 963-5935 ).
    Se pide a los miembros del Comité y a los observadores que deseen asistir al período de sesiones que comuniquen la composición de sus delegaciones a la Secretaria del Comité, Sra. Sangeeta Sharma (oficina S-2950G; fax: 1 (212) 963-5935). UN يرجى من أعضاء اللجنة والمراقبين الراغبين في حضور الدورة إرسال بيان بتكوين وفودهم إلى أمينة اللجنة، السيدة سانجيتا شارما (الغرفة S-2950 G ؛ الفاكس: 1(212) 963-5935 ).
    Se pide a los miembros del Comité y a los observadores que deseen asistir al período de sesiones que comuniquen la composición de sus delegaciones a la Secretaria del Comité, Sra. Sangeeta Sharma (oficina S-2950G; fax: 1 (212) 963-5935). UN يرجى من أعضاء اللجنة والمراقبين الراغبين في حضور الدورة إرسال بيان بتكوين وفودهم إلى أمينة اللجنة، السيدة سانجيتا شارما (الغرفة S-2950 G ؛ الفاكس: 1(212) 963-5935 ).
    Dado que los facilitadores tenían el propósito de convocar conversaciones indirectas antes de finales de marzo, ambas partes recibieron una comunicación del actual Presidente, invitándoles a enviar a sus delegaciones a Argel para celebrar conversaciones que comenzarían el 25 de marzo de 2000. UN 28 - ولما كان الميسرون يعتزمون عقد محادثات الجوار قبل نهاية شهر آذار/مارس، تلقى الطرفان رسالة من الرئيس الحالي تدعوهما إلى بعث وفديهما إلى الجزائر لإجراء محادثات تقرر أن تبدأ في 25 آذار/مارس 2000.
    En séptimo lugar, en nombre del actual Presidente de la OUA, el Enviado Personal invita a ambas partes a enviar sus delegaciones a Argelia para reanudar las conversaciones de proximidad inmediatamente tras la publicación de las declaraciones de cada una de las partes, según figura en los párrafos b) y c) supra. UN سابعا، يدعو المبعوث الشخصي كلا الطرفين باسم الرئيس الحالي للمنظمة، إلى إرسال وفديهما إلى الجزائر العاصمة لاستئناف المحادثات عن قرب، وذلك فور صدور إعلان كل طرف على النحو الوارد في الفقرتين " ثانيا و ثالثا " أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more