En la segunda parte de su 39º período de sesiones la Junta ha decidido organizar como sigue sus deliberaciones sobre el desarrollo sostenible: | UN | وقرر المجلس، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، تنظيم مداولاته بشأن التنمية المستدامة على النحو التالي: |
La Reunión había decidido continuar sus deliberaciones sobre el Reglamento Financiero del Tribunal en la décima Reunión. | UN | وقرّر الاجتماع أن يواصل، في الاجتماع العاشر، مداولاته بشأن النظام المالي للمحكمة. |
La Oficina se ocupa también de presentar informes y prestar apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales en sus deliberaciones sobre el desarrollo de África. | UN | ويضطلع المكتب كذلك بمسؤولية اﻹبلاغ والدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مداولاتها بشأن التنمية في أفريقيا. |
El Comité Ejecutivo continuará sus deliberaciones sobre el funcionamiento de dicho marco en su próxima reunión. | UN | وستواصل اللجنة التنفيذية مداولاتها بشأن تشغيل هذا الإطار في اجتماعها المقبل. |
Finalmente, hubo acuerdo en que ambas cuestiones merecían seguir siendo examinadas por el Grupo de Trabajo durante sus deliberaciones sobre el proyecto de convención sobre la contratación electrónica, ocasión que se consideró apropiada para decidir cuestiones de fondo en la materia. | UN | واتفق في نهاية المطاف على أن كلتا المسألتين يستحق مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل في سياق مداولاته حول مشروع الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد الالكتروني، وهذا يعتبر فرصة مناسبة لصوغ خيارات سياساتية في ذلك الصدد. |
El Comité también prosiguió sus deliberaciones sobre el seguimiento de las observaciones finales. | UN | 9 - وواصلت اللجنة أيضاً مناقشتها بشأن متابعة التعليقات الختامية. |
Sin embargo, la Asamblea aún no ha reanudado sus deliberaciones sobre el establecimiento de ese grupo. | UN | بيد أن الجمعية لم تستأنف حتى الآن مناقشاتها بشأن إنشاء مثل هذا الفريق. |
Al término de sus deliberaciones sobre el proyecto de convención, la Comisión examinó el informe del grupo de redacción y aprobó dicho proyecto. | UN | ونظرت اللجنة، في ختام مداولاتها حول مشروع الاتفاقية، في تقرير فريق الصياغة ووافقت على مشروع الاتفاقية. |
A falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no terminó sus deliberaciones sobre el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع. |
La reunión concluyó con recomendaciones destinadas a prestar asistencia a la Conferencia en sus deliberaciones sobre el tema en su segundo período de sesiones. | UN | واختُتم الاجتماع بتقديم توصيات تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن المسألة أثناء دورته الثانية. |
Algunas delegaciones respaldaron la propuesta, pero el Grupo de Trabajo convino en volver a examinar la cuestión cuando reanudara sus deliberaciones sobre el párrafo 1 del artículo 62. | UN | ولقي الاقتراح بعض التأييد، لكن الفريق العامل اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62. |
En sus deliberaciones sobre el método más apropiado para el examen de la aplicación del capítulo IV de la Convención, la Conferencia tal vez desee tomar en consideración la recomendación de los expertos. | UN | وقد يود المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار توصية الخبراء في مداولاته بشأن أنسب نهج لاستعراض تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية. |
En su 56º período de sesiones, celebrado en Ginebra, la Junta prosiguió sus deliberaciones sobre el mismo tema del programa. | UN | 14 - وواصل المجلس في دورته السادسة والخمسين، في جنيف، مداولاته بشأن البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Junta continuó sus deliberaciones sobre el tema en su 58° período de sesiones. | UN | 19 - وواصل المجلس مداولاته بشأن هذا البند في دورته الثامنة والخمسين. |
Al clausurar sus deliberaciones sobre el proyecto de convenio, la Comisión examinó el informe del grupo de redacción y aprobó el contenido del proyecto de convenio. | UN | ونظرت اللجنة، في ختام مداولاتها بشأن مشروع الاتفاقية، في تقرير فريق الصياغة ووافقت على مشروع الاتفاقية. |
3. La presente síntesis podría servir al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) para sus deliberaciones sobre el mencionado mandato. | UN | 3- ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم هذا التوليف كإسهام في مداولاتها بشأن الاختصاصات السالفة الذكر. |
28. Acuerda también que el comité intergubernamental de negociación, en sus deliberaciones sobre el instrumento que vaya a elaborar, tome en consideración lo siguiente: | UN | 28 - يوافق أيضاً على وجوب أن تنظر لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أثناء مداولاتها بشأن الصك الذي تعده، فيما يلي: |
112. Tras haber concluido sus deliberaciones sobre el contenido del artículo 37, el Grupo de Trabajo procedió a examinar algunas definiciones conexas. | UN | 112- وبعد أن اختتم الفريق العامل مداولاته حول مضمون مشروع المادة 37، شرع في النظر في عدد من التعاريف ذات الصلة. |
El Presidente (interpretación del francés): Los miembros recordarán que la Asamblea General concluyó sus deliberaciones sobre el tema 22 en la 45ª reunión plenaria, celebrdada el 26 de octubre pasado. | UN | الرئيـــس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لعل اﻷعضاء يتذكـــرون أن الجمعيـــة العامـــة اختتمت مناقشتها بشأن البند ٢٢ في الجلسة العامة الخامسة واﻷربعين يوم ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي. |
Al reanudar sus deliberaciones sobre el tema 89 del programa, la Comisión concluye el examen de este tema con declaraciones de los representantes de Nigeria, Botswana, Mozambique, Chipre, Singapur, Ghana y Jamaica. | UN | وعندما استأنفت اللجنة مناقشاتها بشأن البند 89 من جدول الأعمال، اختتمت نظرها في هذا البند ببيانات أدلى بها ممثلو نيجيريا وبوتسوانا وموزامبيق وقبرص وسنغافورة وغانا وجامايكا. |
Asimismo, proporciona datos cualitativos y cuantitativos acerca de la situación de las mujeres en Sudáfrica y responde a las observaciones y preguntas formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante sus deliberaciones sobre el informe inicial de Sudáfrica en 1998. | UN | ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا ويستجيب للملاحظات والتساؤلات التي أثارتها اللجنة أثناء مداولاتها حول التقرير الأولي لجنوب أفريقيا في عام 1998. |
También puede orientar a deudores y acreedores en sus deliberaciones sobre el nivel de reducción de la deuda necesario para lograr un calendario de pagos razonable. | UN | ويمكن أيضا للمدينين والدائنين الاسترشاد به في مناقشاتهم بشأن تحديد القدر اللازم من تخفيض الديون للتوصل إلى جدول سداد قابل للتنفيذ. |