"sus derechos humanos y libertades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية
        
    • بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية
        
    • حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية
        
    • ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة
        
    • حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية
        
    • بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية
        
    • بحقوقهن الإنسانية وحرياتهن الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الخاصة بها وبالحريات الأساسية
        
    • بحقوقهن الإنسانية وبالحريات الأساسية
        
    • لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
        
    • بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية
        
    • بحقوقها كإنسان وبالحريات الأساسية
        
    Se reconoce que la violencia por motivos de género puede menoscabar o anular el goce por las mujeres y las niñas de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN ومن المعترف به أن العنف القائم على نوع الجنس قد يضعف أو يلغي تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El régimen de Castro sigue negando al pueblo cubano sus derechos humanos y libertades fundamentales, los ha traicionado políticamente, fallado económicamente y agraviado con su implacable injusticia. UN ولا يزال نظام كاسترو يحرم الشعب الكوبي من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة به، ويخونه سياسيا، ويخزله اقتصاديا، ويُسيء إليه بظلمه القاسي.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos, cuya aplicación contribuye a que las mujeres disfruten más plenamente de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 22 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة التي يعزز تنفيذها تمتـع النساء بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    El Comité insta al Estado Parte a que los delitos de violación y ataque violentos se definan como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Recalca que el artículo 3 de la Convención obliga a los Estados partes a adoptar todas las medidas apropiadas, en todos los ámbitos, incluido el legislativo, a fin de promover el adelanto de la mujer y el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وشددت على أن المادة 3 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف باتخاذ كافة التدابير الملائمة في جميع المجالات، بما في ذلك التشريعات، من أجل تعزيز النهوض بالمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los Estados Unidos tienen un gran interés en el adelanto de la mujer y la promoción del disfrute pleno de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN تلتزم الولايات المتحدة التزاما راسخا بتمكين المرأة ودعم تمتعها الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar en mayor grado de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى تلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها في جميع جوانب الحياة.
    La SADC acoge con satisfacción la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que debería garantizar a los niños con discapacidad el pleno disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN 29 - واختتم قائلاً إن الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي ترحب بمشروع الاتفاقية بشأن حقوق المعوقين، التي ينبغي أن تكفل تمتع الأطفال المعوقين الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لهم.
    El Comité observa que la adhesión del Estados Parte a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    El Comité observa que la adhesión del Estados Parte a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Expresando su preocupación por las consecuencias negativas de la insurgencia para la capacidad del Gobierno del Afganistán de proporcionar seguridad y prestar servicios básicos al pueblo afgano, así como de asegurar el disfrute pleno de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    Expresando su preocupación por las consecuencias negativas de la insurgencia para la capacidad del Gobierno del Afganistán de proporcionar seguridad y prestar servicios básicos al pueblo afgano, así como de asegurar el disfrute pleno de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    El Comité encomia al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos, cuya aplicación contribuye a que las mujeres disfruten más plenamente de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 5 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة التي يعزز تنفيذها تمتـع النساء بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    La oradora formuló una declaración ante el Consejo de Derechos Humanos destacando el hecho de que el Consejo tiene una oportunidad histórica y una responsabilidad que cumplir en lo que atañe a promover una situación de igualdad de género que permita a la mujer el pleno goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN 4 - وأدلت ببيان عن مجلس حقوق الإنسان وأكدت الفرصة التاريخية للمجلس ومسؤوليته المتعلقة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين حتى يمكن للمرأة أن تتمتع بالكامل بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية.
    4. Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales: UN 4- استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية:
    :: Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales UN :: استعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين، بما في ذلك ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN إذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها على نحو أكثر فعالية، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهذه الشعوب،
    EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, INCLUIDOS sus derechos humanos y libertades fundamentales UN استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية
    Estoy firmemente convencido de que los niños deberían participar en los preparativos del proceso de adopción de decisiones acerca de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN إنني على قناعة تامة بأنه ينبغي إشراك الأطفال في التحضير لعملية صنع القرار المتعلق بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية.
    La violencia por motivo de género impide que las mujeres y las niñas gocen de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN ويحول العنف الجنساني دون تمتع النساء والفتيات بحقوقهن الإنسانية وحرياتهن الأساسية.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos de derechos humanos1 aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 52 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية الأساسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) تعزز من استمتاع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وبالحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.
    54. El Comité señala que la adhesión del Estado parte a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos potenciará el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 54- تلاحظ اللجنة أن من شأن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التسعة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أن يعزز تمتع النساء بحقوقهن الإنسانية وبالحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة().
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete instrumentos principales de derechos humanos facilita el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 218 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة(1) تعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los nueve instrumentos internacionales principales de derechos humanos1 promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 111 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية التسعة الأساسية(1) المتعلقة بحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوقها كإنسان وبالحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more