El Comité toma nota además con pesar de que virtualmente no existen disposiciones jurídicas que garanticen la participación de los niños en los procesos civiles que conciernan a sus derechos y su bienestar. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لا توجد عملياً أية أحكامٍ تكفل مشاركة الأطفال في الدعاوى المدنية التي تمس حقوقهم ورفاههم. |
Se seguirían promoviendo sus derechos y su bienestar a medida de que la economía general se fuera revitalizando y alcanzara niveles más altos. | UN | وسيتم تعزيز حقوقهم ورفاههم في ظل إعادة الانتعاش إلى الاقتصاد ككل وسيرتقي مستوى معيشتهم. |
Por lo tanto, será necesario evaluar las circunstancias particulares de cada niño, niña o adolescente y las repercusiones de esas medidas en sus derechos y su bienestar. | UN | لذا فمن الضروري تقييم الظروف الفردية للأطفال والمراهقين، وتأثير هذه التدابير على حقوقهم ورفاههم. |
Los extranjeros que vienen a trabajar en Brunei Darussalam son bienvenidos, siempre y cuando cumplan los requisitos de empleo y de inmigración establecidos, a fin de que se garantice la protección de sus derechos y su bienestar. | UN | يُرحَب بعمل حاملي الجنسيات الأخرى في بروني دار السلام شريطة استيفائهم لمتطلبات العمل والهجرة لضمان حماية حقوقهم ورفاههم. |
En primer lugar, es evidente que el ser humano se ha situado en el centro de la actividad mundial y la preocupación por sus derechos y su bienestar va imponiéndose cada vez con más fuerza en el mundo multilateral. | UN | أولا، من الواضح أن البشر هم محور مركز النشاط العالمي وأن الاهتمام بحقوقهم ورفاههم أصبح يكتسي أهمية متزايدة في عالمنا المتعدد اﻷطراف. |
Asimismo, hizo alusión a las preocupaciones relacionadas con los derechos humanos de los trabajadores migrantes y puso de relieve la Ley relativa al bienestar de los expatriados, de 2013, cuyo fin era promover sus derechos y su bienestar. | UN | وأشارت كذلك إلى شواغل العمال المهاجرين في ميدان حقوق الإنسان وإلى قانون عام 2013 المتعلق برعاية العمال المغتربين من أجل تعزيز حقوقهم ورفاههم. |
14. El Representante Especial visitó Irlanda del Norte, Guatemala, Etiopía, Eritrea, Angola, la Federación de Rusia, incluido el Cáucaso septentrional, y el Afganistán para evaluar la situación de los niños y para abogar por su protección, la defensa de sus derechos y su bienestar. | UN | 14- زار الممثل الخاص آيرلندا الشمالية وغواتيمالا وإثيوبيا وإريتريا وأنغولا والاتحاد الروسي بما في ذلك شمال القوقاز وأفغانستان، لتقييم حالة الأطفال، وكذلك للدعوة إلى حمايتهم وحماية حقوقهم ورفاههم. |
83. En lo tocante a los trabajadores migratorios. Brunei Darussalam acogía a trabajadores de otras nacionalidades siempre que cumplieran requisitos establecidos en materia laboral y de inmigración, de modo que sus derechos y su bienestar quedaban protegidos. | UN | 83- وبخصوص قضايا العمال المهاجرين، ترحب بروني دار السلام بالعمال الأجانب شريطة استيفائهم متطلبات العمل والهجرة لضمان حماية حقوقهم ورفاههم. |
Se puede empoderar a las personas, especialmente a las de grupos sociales marginados, como las personas con discapacidad, fomentando su participación efectiva en la vida económica, social y política; dotándolas de recursos y activos adecuados; y ofreciéndoles condiciones flexibles que les permitan tomar decisiones y ejercer control en relación con sus derechos y su bienestar. | UN | ويمكن تمكين الأشخاص، خصوصا في صفوف الفئات الاجتماعية المهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق إشراكهم بفعالية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية؛ وتوفير الموارد والأصول الكافية لهم؛ وتوافر المرونة في تقرير خياراتهم وامتلاك زمام حقوقهم ورفاههم. |
37. El Comité celebra las iniciativas emprendidas por el Estado parte, como la Iniciativa Niños Reporteros, para aumentar la participación de los niños en la sociedad, así como sus actividades para aumentar la participación de los niños en los procedimientos civiles que afecten a sus derechos y su bienestar. | UN | 37- ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف، مثل مبادرة المراسلين الأطفال، من أجل زيادة مشاركة الأطفال في المجتمع، وبجهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأطفال في الإجراءات المدنية التي تؤثر على حقوقهم ورفاههم. |
La aplicación de la Declaración y Plan de Acción de Accra será la primera etapa del objetivo a largo plazo de la dependencia, a saber, prevenir el maltrato sistemático de los niños y velar por la promoción de sus derechos y su bienestar en toda África occidental. | UN | وسيشكل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل أكرا المرحلة الأولى في تحقيق هدف الوحدة الطويل الأجل المتمثل في منع ما يتعرض له الأطفال بصورة منتظمة من سوء المعاملة، وضمان النهوض بحقوقهم ورفاههم عبر منطقة غرب أفريقيا. |