"sus dimensiones económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبعادها الاقتصادية
        
    • أبعاده الاقتصادية
        
    • جوانبها الاقتصادية
        
    En su opinión, no es posible analizar la cuestión de los conflictos sin analizar simultáneamente sus dimensiones económica y social. UN وليس من الممكن في رأيه معالجة قضايا الصراع دون معالجة أبعادها الاقتصادية والاجتماعية في آن واحد.
    Además, sus dimensiones económica, social y ecológica deben integrarse entre sí de tal manera que ninguna de ellas pueda ser sacrificada en aras de ninguna de las otras. UN وعلاوة على ذلك، يجب دمج أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعضها ببعض بطريقة لا يمكن التضحية بأحدها لصالح آخر.
    Mucho tiempo eclipsado por la guerra fría, vuelve a reconocerse el papel del Consejo: es ciertamente uno de los instrumentos a través del cual se recogen las preocupaciones de la comunidad internacional, especialmente en sus dimensiones económica y social. UN وقال إن دور المجلس بعد أن تلاشى فترة طويلة بسبب الحرب الباردة يحظى اﻵن باعتراف جديد إذ أنه يمثل حقا إحدى اﻷدوات التي تمكن من فهم مشاغل المجتمع الدولي ولا سيما في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, los progresos no han sido uniformes entre los países y queda mucho por hacer para financiar el desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental. Financiación pública interna UN غير أن هذا التقدم لم يكن متوائما لدى جميع البلدان، وهناك الكثير مما لا يزال يتعين تحقيقه لتمويل التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Subrayando la naturaleza intersectorial de la mitigación de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como sus dimensiones económica, social y ambiental, e invitando a este respecto a todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que cooperen con la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para dar una respuesta eficaz a estos problemas, UN وإذ تؤكد الطابع الشامل للقطاعات الذي يتسم به التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بما في ذلك أبعاده الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وإذ تدعو، في هذا الصدد، جميع مؤسسات الأمم المتحدة المختصة إلى التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على دعم مواجهة تلك التحديات بشكل فعال،
    Un estudio sobre la regulación de los servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento, haciendo hincapié en el diseño de marcos reguladores que apunten a incentivar la inversión y la participación del sector privado y a incrementar la eficiencia de esos servicios en sus dimensiones económica, social y ambiental UN دراسة عن تنظيم خدمات توفير مياه الشرب والمرافق الصحية، مع التشديد على وضع أطر تنظيمية تكون غايتها تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار والمشاركة، وزيادة كفاءة تلك الخدمات في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johannesburgo algunos meses después, la comunidad internacional abordará por vez primera todos los aspectos del desarrollo sostenible de manera integrada, estableciendo una relación entre sus dimensiones económica, social y medioambiental. UN وفي القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ بعد شهور قليلة، سيتناول المجتمع الدولي للمرة الأولى جميع جوانب التنمية المستدامة بصورة متكاملة تربط أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3. Reafirmamos que el desarrollo es por sí mismo un objetivo central y que el desarrollo sostenible constituye, en sus dimensiones económica, social y ambiental, un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas. UN " 3 - نؤكد مجددا أن التنمية هي هدف رئيسي في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la consecución de un desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    3. Reafirmamos que el desarrollo es por sí mismo un objetivo central y que el desarrollo sostenible constituye, en sus dimensiones económica, social y ambiental, un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas. UN " 3 - نؤكد مجددا أن التنمية هي هدف رئيسي في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la persecución del desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    14. El Sr. Al Khalil Seck (Senegal) dice que el desarrollo sostenible seguirá siendo inalcanzable a menos que se haga más hincapié en la integración equilibrada de sus dimensiones económica, social y ambiental. UN 14 - السيد الخليل سيك (السنغال): قال إن التنمية المستدامة ستبقى بعيدة المنال إلا إذا جرى توجيه المزيد من الاهتمام إلى التكامل المتوازن بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    11. Las cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal afectan a todos los aspectos del desarrollo, comprendidas sus dimensiones económica, social y ambiental así como su sostenibilidad. UN 11- إنَّ مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية تمسّ كل جوانب التنمية، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وكذلك استدامة التنمية.
    Reconociendo la importancia de promover un desarrollo sostenible en todas nuestras naciones y a nivel global, favoreciendo una integración equilibrada de sus dimensiones económica, social y medio ambiental, en el marco de un esfuerzo renovado de la comunidad internacional por el desarrollo sostenible; UN وإذ نسلِّم بأهمية تعزيز التنمية المستدامة في جميع دولنا وعلى صعيد العالم كله تأييداً للتوصّل إلي تكامل متوازن بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في إطار جهد متجدد يبذله المجتمع الدولي في سبيل التنمية المستدامة؛
    Aunque la erradicación de la pobreza seguirá siendo una prioridad de la futura agenda, hay consenso para situar el desarrollo sostenible en el centro de la agenda para el desarrollo después de 2015, con lo que se lograría un equilibrio entre sus dimensiones económica, social y ambiental. UN وفي حين أن القضاء على الفقر سيبقى على رأس أي جدول أعمال في المستقبل، هناك اتفاق على وضع التنمية المستدامة في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومن ثم تحقيق التوازن بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    a) La pertinencia de las estadísticas del comercio internacional, conectando la información comercial e integrándola con sus dimensiones económica, social, ambiental y financiera y reduciendo la carga de respuesta; UN (أ) جدوى إحصاءات التجارة الدولية وذلك من خلال ربط المعلومات التجارية ودمجها مع أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمالية، على أن يتم التقليل من عبء الاستجابة لطلبات البيانات؛
    La Sra. Sahussarungsi (Tailandia) dice que en un año en que se ha llegado al punto medio de dos plazos importantes -- uno en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el otro con el Programa de Acción de Almaty -- , la Comisión debe actuar como catalizador para lograr mayor cooperación y dinamismo en el logro de un desarrollo sostenible, especialmente en sus dimensiones económica y ambiental. UN 17 - السيدة ساهوسارونغسي (تايلند): قالت إنه ينبغي للجنة، وهي تشهد سنة توافق نقطتي وسط مهمتين، إحداهما تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية والأخرى ببرنامج عمل آلماتي، أن تعمل كعنصر حفَّاز من أجل مزيد من التعاون والدينامية في السعي من أجل التنمية المستدامة، وخصوصا في أبعادها الاقتصادية والبيئية.
    El Sr. Zinsou (Benin), hablando en nombre del Grupo de los Países Menos Adelantados, dice que la sostenibilidad del desarrollo depende de la integración equilibrada de sus dimensiones económica, social y medioambiental, tal como se explica en el Programa de Acción de Estambul en Favor de los Países Menos Adelantados. UN 26 - السيد زينسو (بنن): تكلم باسم مجموعة أقل البلدان نموا، فقال إن استدامة التنمية تتوقف على التكامل المتوازن بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، على النحو الوارد في برنامج عمل إسطنبول لصالح أقل البلدان نموا.
    En ese sentido, el Comité tuvo presente la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y se guio por la firme voluntad de los Estados Miembros de que la agenda para el desarrollo después de 2015 afianzara el compromiso asumido por la comunidad internacional respecto del desarrollo sostenible sobre la base de un enfoque coherente que integrara sus dimensiones económica, social y ambiental. UN 20 - وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة في اعتبارها العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، واسترشدت بتصميم الدول الأعضاء على أن تعمل خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز التزام المجتمع الدولي بالتنمية المستدامة استنادا إلى نهج متسق يجمع بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Subrayando la naturaleza intersectorial de la mitigación de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como sus dimensiones económica, social y ambiental, e invitando a este respecto a todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que cooperen con la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para dar una respuesta eficaz a estos problemas, UN وإذ تؤكد الطابع الشامل لعدة قطاعات الذي يتسم به التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بما في ذلك أبعاده الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وإذ تدعو في هذا الصدد جميع منظمات الأمم المتحدة المعنية إلى التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على دعم التصدي على نحو فعال لتلك التحديات،
    Subrayando la naturaleza intersectorial de la mitigación de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como sus dimensiones económica, social y ambiental, e invitando a este respecto a todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que cooperen con la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para dar una respuesta eficaz a estos problemas, UN " وإذ تؤكد الطابع الشامل لعدة قطاعات الذي يتسم به التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بما في ذلك أبعاده الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وإذ تدعو في هذا الصدد جميع منظمات الأمم المتحدة المعنية إلى التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على دعم التصدي على نحو فعال لتلك التحديات،
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), celebrada en junio de 2012, la comunidad mundial reconoció la necesidad de seguir integrando el desarrollo sostenible en todos los niveles, incorporando sus dimensiones económica, social y ambiental y reconociendo las vinculaciones entre éstas. UN وفي مؤتمر ريو+20، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2012، أقرَّ المجتمع الدولي بالحاجة إلى دعم المسار الرئيسي للتنمية المستدامة على جميع الأصعدة، على نحو يجمع بين جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ويعترف بالترابطات القائمة بين تلك الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more