Pido a las delegaciones que tengan la gentileza de proporcionar una estimación lo más exacta posible de la duración de sus discursos para poder planificar de manera ordenada nuestras reuniones. | UN | فهـل لـي أن أطلب من الوفود أن تتفضــل فتحـدد بأقصـى قـدر ممكـن من الدقة الوقت التقريبي الذي سيستغرقه إلقــاء بياناتها وذلــك حتــى نتمكــن مــن التخطيط لاجتماعاتنـا بطريقة منظمة. |
Además, en sus discursos no mencionan los derechos económicos y sociales y se desentienden de los principios de universalidad, objetividad, imparcialidad y no selectividad en el enfoque de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُشر في بياناتها إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وتجاهلت مبادئ الشمولية والموضوعية والحياد واللاإنتقائية في معالجة حقوق الإنسان. |
Se ruega a las delegaciones que deseen que sus discursos se publiquen en la Internet que envíen sus declaraciones por adelantado y en formato electrónico a la siguiente dirección de correo electrónico: webcast@un.org. | UN | 22 - ويرجى من الوفود التي ترغب في إدراج بياناتها على شبكة الإنترنت أن ترسل نسخة إلكترونية مسبقة من بياناتها على العنوان الإلكتروني التالي: webcast@un.org. |
Las delegaciones que quieran distribuir el texto de sus discursos a todos los participantes deberán proporcionar 350 ejemplares al oficial de conferencias, que se encontrará en la sala de conferencias. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات، الذي سيكون موجودا في قاعة الاجتماع. |
En sus discursos oficiales los representantes de la Academia pusieron de relieve la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبرز ممثلو اﻷكاديمية في كلماتهم الرسمية الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En vista de la larga lista de oradores, quiero hacer un llamamiento a los miembros para que limiten sus discursos a no más de 10 minutos, si es posible. | UN | ونظرا لطول القائمة. وأود أن أناشد اﻷعضاء ألا تستغرق بياناتهم أكثر من ١٠ دقائق، إن أمكن. |
A los países pequeños se les permitirá pronunciar sus discursos anuales y los de aniversarios. | UN | وبالنسبة للبلدان الصغيرة، سيسمح لها بممارسة إلقاء الكلمات السنوية والكلمات التي تلقى في شتى المناسبات الاحتفالية. |
Como parte de esta campaña, el Presidente Putin se refirió varias veces al este de Ucrania en sus discursos públicos como Novorossiya. | UN | وفي إطار هذه الحملة أشار الرئيس بوتين إلى شرقي أوكرانيا عدة مرات في خطاباته العامة مستخدما عبارة نوفوروسيا. |
Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). | UN | كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394). |
Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). | UN | كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394). |
Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). | UN | كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394). |
Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). | UN | كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394). |
Asimismo, se solicita a las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación que entreguen 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (dirección electrónica: mdc@un.org; tel.: 1 (212) 963-7166; | UN | كما يُرجى من الوفود التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-7166؛ والغرفة SA-1B12). |
Asimismo, se solicita a las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación que entreguen 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (dirección electrónica: mdc@un.org; tel.: 1 (212) 963-7166; | UN | كما يُرجى من الوفود التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-7166؛ والغرفة SA-1B12). |
A fin de asegurar la calidad de la interpretación es fundamental que las delegaciones proporcionen a los intérpretes una copia de sus discursos y hablen a una velocidad que permita la interpretación. | UN | من الضروري أن تقدم الوفود للمترجمين الشفويين نسخا من كلماتها وأن تتحدث بسرعة يمكن الترجمة الشفوية منها. |
En cambio, la campaña paralela para persuadir a los Jefes de Estado de que mencionaran la discapacidad en sus discursos sólo tuvo por resultado tres referencias a esa cuestión. | UN | بيد أن الحملة الموازية لإقناع رؤساء الدول بإدراج مسألة الإعاقة في كلماتهم لم تسفر سوى عن إدراج ثلاث إشارات إليها. |
Pido a todos los oradores que se moderen al máximo y acorten sus discursos. | UN | وأطلب من المتكلمين ممارسة أقصى درجات التقيد بتقصير بياناتهم. |
Si las delega-ciones desean que el texto de sus discursos se distri-buya a las delegaciones, los organismos especializados, los observadores, los intérpretes, los redactores de actas y los oficiales de prensa, el número de ejemplares necesarios será de 300. | UN | وإذا أرادت الوفود أن يتم توزيع نصوص الكلمات على الوفود والوكالات المتخصصة والمراقبين والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر والموظفين الصحفيين، فيلزم توفير ٣٠٠ نسخة. |
Steve Jobs practicaba sus discursos épicos cientos de horas, empezaba muchas semanas antes. | TED | تدرب ستيف جوبز على خطاباته الملحمية لمئات الساعات، بادءً تدريبه قبل أسابيع من الموعد. |
El Sr. Jama dice que los folletos fueron distribuidos durante uno de sus discursos, pero sin que él tuviera conocimiento de ello ni hubiese dado su aprobación. | UN | وقال السيد جاما إن هذه المنشورات وُزعت أثناء إحدى خطبه ولكن من دون علمه أو موافقته. |
Estamos aquí para proteger nuestro cuerpo contra el amor de Ankronna y no vamos a permitir que utilizan sus discursos y nos controlan | Open Subtitles | نحن هنا نحمي بإجسامنا من نحب ضد من ينكروننا و لن نسمح لهم بإستخدام خطاباتهم و سيطرتهم علينا |
Asimismo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General y al Secretario General por sus discursos de apertura. | UN | كما أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة والأمين العام على ملاحظاتهما الافتتاحية. |
No obstante, en sus discursos dicen que están a favor de la integridad territorial y de la independencia política de la República Democrática del Congo. | UN | ومع ذلك فإنهم يقولون في خطبهم أنهم يناصرون السلام الإقليمية والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A tenor del límite de tiempo, insto a los oradores a que pronuncien sus discursos a velocidad normal, a fin de que la interpretación sea adecuada. | UN | وفي ضوء هذا الإطار الزمني المعين، أناشد المتكلمين أن يُدلوا ببياناتهم بالسرعة الطبيعية حتى يتسنى توفير ترجمة شفوية سليمة. |
h. Apoyo a la Vicesecretaria General, incluidas la organización de entrevistas y la cobertura de sus actividades por los medios de información y la distribución del texto de sus discursos (Oficina del Portavoz del Secretario General); | UN | ح - تقديم الدعم لنائبة اﻷمين العام، بما في ذلك ترتيب المقابلات الشخصية، ومهمة التغطية اﻹعلامية لمواعيدها وتوزيع نصوص خطبها )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(؛ |
El agente Morgan se refiere a algunos de sus discursos de campaña recientes y la referencia a los homicidios. | Open Subtitles | العميل مورغان يشير الى بعض من خطاباتك الاخيرة لحملتك الانتخابية و الاشارات لجرائم القتل |
Recuerdo que criticó sus discursos en el Senado, diciendo que estaba ayudando e incitando al enemigo. | Open Subtitles | أتذكّر أنه انتقد خطاباتكم في مجلس الشيوخ وصفها بأنها كانت تساعد وتحرّض العدوّ |