"sus disposiciones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكامها أو
        
    • أحكامه أو
        
    • أحكام اتفاق أو أن
        
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    Por ello, parece haber llegado el momento de realizar nuevos esfuerzos para dar publicidad al Conjunto y estudiar la posibilidad de utilizar con ese fin todas sus disposiciones o por lo menos algunas de ellas. UN ولذلك يبدو الوقت مناسباً لتجديد الجهود المبذولة لنشر المجموعة وللنظر فيما إذا كان من الممكن لجميع أحكامها أو لبعضها أن تكون مفيدة في هذه العملية.
    " Una reserva es una estipulación convenida entre las partes en un tratado para restringir la aplicación de una o varias de sus disposiciones o explicar su sentido. " UN " التحفظ شرط متفق عليه بين الأطراف في معاهدة يرمي إلى تضييق نطاق تطبيق حكم أو أكثر من أحكامها أو إلى تفسير معناها " ().
    " 1. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto, la terminación de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convención: UN " 1- ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، فإن انتهاء المعاهدة بمقتضى أحكامها أو وفقا لهذه الاتفاقية:
    254. El Comité Mixto examinó una serie de enmiendas del artículo 54 de los Estatutos de la Caja, que tenían por finalidad aclarar sus disposiciones o salvar ciertas lagunas señaladas por el Comité Mixto en los últimos años. UN ٢٥٤ - نظر المجلس في عدد من التعديلات المراد إدخالها على المادة ٥٤ من النظام اﻷساسي للصندوق، تهدف الى توضيح أحكامه أو سد ثغرات معينة اكتشفها فيه المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    “Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos.” UN " يجوز للطرفين أن يستبعدا تطبيق هذه الاتفاقية أو الخروج على أي من أحكامها أو تغيير مفعوله. "
    Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos. UN يجوز للطرفين استبعاد تطبيق هذه الاتفاقيّة أو التقليل من أثر أي حكم من أحكامها أو تغيير ذلك الأثر، وذلك مع عدم الإخلال بالمادّة 12. المقدّمة
    Las leyes modelo son una fuente de inspiración para los Estados, los cuales tienen la opción de trabajar con todas sus disposiciones o algunas de ellas y adecuar la redacción a las necesidades y características específicas de sus sistemas. UN والقوانين النموذجية مصدر تستوحي منه الدول التي لديها الخيار في أن تتعامل مع جميع أحكامها أو بعضا منها وأن تعدّل صياغات محدّدة بما يلائم احتياجات وخصائص النظم لديها.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظاً.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظاً.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظا.
    En relación con el artículo 6 de la Convención, el Tribunal observó que la CIM permite que las partes opten por no aplicar la Convención, establezcan excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modifiquen sus efectos. UN وبالإشارة إلى المادة 6 من اتفاقية البيع، لاحظت المحكمة أنَّ الاتفاقية تسمح للطرفين بالتخلي عنها أو الخروج عن تأثير أحكامها أو تعديلها.
    1. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto, la terminación de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convención: UN ' ' 1 - ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على أمر مخالف، فإن إنهاء المعاهدة بموجب أحكامها أو وفقا لهذه الاتفاقية:
    " Una reserva es una estipulación convenida entre las partes en un tratado para restringir la aplicación de una o varias de sus disposiciones o explicar su sentido. " UN " التحفظ شرط متفق عليه بين الأطراف في معاهدة يرمي إلى تضييق نطاق تطبيق حكم أو عدة أحكام من أحكامها أو تفسير معناها " ().
    2. Los Estados Parte en la presente Convención podrán celebrar entre sí acuerdos bilaterales o multilaterales sobre las cuestiones abordadas en la presente Convención, a efectos de complementar o reforzar sus disposiciones o de facilitar la aplicación de los principios consagrados en ella. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. Los Estados Parte en la presente Convención podrán celebrar entre sí acuerdos bilaterales o multilaterales sobre las cuestiones abordadas en la presente Convención, a efectos de complementar o reforzar sus disposiciones o de facilitar la aplicación de los principios consagrados en ella. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. Los Estados Parte en la presente Convención podrán celebrar entre sí acuerdos bilaterales o multilaterales sobre las cuestiones abordadas en la presente Convención, a efectos de complementar o reforzar sus disposiciones o de facilitar la aplicación de los principios consagrados en ella. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    Su credibilidad se ve socavada no sólo por quienes se niegan a adherirse a éste, sino también por los propios Estados Partes, bien por la inobservancia de sus disposiciones o por su indiferencia a la hora de procurar su universalidad. UN وما زالت توجد محاولات لتقويض موثوقية المعاهدة ليس فقط من طرف الجهات التي ترفض الانضمام إليها بل ومن جانب الجهات الأطراف فيها أيضاً، وذلك إمَّا نتيجة عدم مراعاة أحكامها أو الاكتفاء في السعي لتحقيق عالميتها.
    " Una reserva es una estipulación convenida entre las partes en un tratado con miras a restringir la aplicación de una o varias de sus disposiciones o a explicar su sentido. " UN " التحفظ شرط متفق عليه بين الأطراف في معاهدة يرمي إلى تضييق نطاق تطبيق حكم أو أكثر من أحكامها أو إلى تفسير معناها " ().
    3. En este período extraordinario de sesiones hemos centrado la atención en la necesidad de acelerar la ejecución del Programa 21 de manera amplia, sin volver a negociar sus disposiciones o proceder de manera selectiva respecto de su ejecución. UN ٣ - ولقد انصب اهتمامنا في هذه الدورة الاستثنائية على التعجيل بتنفيــذ جــدول أعمــال القرن ١٢ بطريقة شاملة لا على إعادة التفاوض بشأن أحكامه أو توخي الانتقائية في تنفيذه.
    Fundándose en el " principio general de que las Partes en un acuerdo internacional pueden, por decisión unánime, modificar sus disposiciones o adoptar las medidas que crean oportunas sobre la interpretación y aplicación del acuerdo " , el Asesor Jurídico indica: UN واستنادا إلى " المبدأ العام الذي يمكن الأطراف في اتفاق دولي أن تعدل، بقرار يتخذ بالإجماع، أحكام اتفاق أو أن تتخذ تدبيرا تراه ملائما فيما يتعلق بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره " ، أشار المستشار القانوني إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more