"sus dos informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريريه
        
    • تقريريها
        
    • التقريرين
        
    • تقريري المجلس
        
    • تقريراه
        
    El PRESIDENTE sugiere que la Comisión tome nota con reconocimiento de la labor del Grupo de Trabajo descrita en sus dos informes. UN ٧٤- الرئيس: اقترح أن تأخذ اللجنة علما، مع التقدير، بأعمال الفريق العامل كما تجلت في تقريريه. وقد تقرر ذلك.
    Quisiera también expresar mi reconocimiento al Secretario General por sus dos informes. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريريه المنفصلين.
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Cabe agradecer a la CCAAP la valiosa información complementaria contenida en los anexos a sus dos informes. UN وأعرب عن تقديره للجنة الاستشارية لما ورد من معلومات تكميلية هامة في مرفقات تقريريها.
    El Comité decidió pedir a los Estados partes que presentaban informes durante el 40° período de sesiones que presentaran sus dos informes subsiguientes en la forma de informes combinados. UN قررت اللجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقارير في الدورة الأربعين أن تقدم تقريريها التاليين كتقرير جامع.
    Según una reciente evaluación encargada por el ONU-Hábitat, se hicieron reseñas positivas de sus dos informes principales. UN ويفيد تقييم طلب موئل الأمم المتحدة إعداده في الآونة الأخيرة بأن التقريرين الرئيسيين للبرنامج حظيا باستعراض إيجابي.
    El Secretario General ha hecho bien en dedicar atención especial al programa socioeconómico en sus dos informes. UN وقد أحسن الأمين العام صنعا حين ركز تركيزا خاصا على جدول الأعمال الاقتصادي والاجتماعي في كلا تقريريه.
    En este sentido, Italia coincide con la clara evaluación que presenta el Secretario General en sus dos informes. UN وفي ذلك الصدد، تتفق إيطاليا مع التقييم الواضح الذي قدمه الأمين العام في تقريريه.
    En sus dos informes anteriores sobre los progresos realizados, el Secretario General recordaba la opinión que ya había expresado en el informe que presentó al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1992, relativo a la revitalización del Consejo, según la cual: UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريريه المرحليين السابقين إلى الرأي الذي أبداه في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ بشأن موضوع إنعاش المجلس وهو:
    Agradecemos especialmente al Secretario General la presentación de sus dos informes sobre el tema. Del mismo modo, valoramos el informe del Presidente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, nuestro amigo el Embajador Insanally. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكر اﻷمين العام على تقريريه المتعلقين بهذا البند، وأن أعرب عن تقديرنا لتقرير رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، صديقنا السفير إنسانالي.
    89. Observó que ese proyecto comprendía las principales conclusiones de sus dos informes. UN ٩٨- وأوضح المقرر الخاص أيضاً أن هذا المشروع يتضمن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقريريه.
    El Secretario General ha prestado particular atención al contenido de esta recomendación en sus dos informes recientes sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN ٨ - يولي اﻷمين العام اهتماما خاصا لجوهر هذه التوصية في تقريريه اﻷخيرين عن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Toma nota de las observaciones que figuran en ese documento en relación con el análisis de los efectos de las sanciones económicas impuestas a Burundi contenido en sus dos informes anteriores. UN ويحيط علما بالتعليقات التي تضمنتها تلك الوثيقة بخصوص التحليل الذي تقدم به في تقريريه السابقين عن أثر العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي.
    En sus dos informes, el Secretario General ha hecho hincapié en la necesidad de luchar contra el terrorismo al tiempo que se garantiza el pleno cumplimiento de los derechos humanos establecidos y otras normas internacionales. UN وأكد الأمين العام في تقريريه على ضرورة مكافحة الإرهاب وفي الوقت نفسه ضمان الامتثال التام لحقوق الإنسان والقوانين الدولية الأخرى المعمول بها.
    Damos las gracias al Secretario General por sus dos informes tan exhaustivos sobre el tema 62 del programa y por el informe de su Grupo Asesor sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ونشكر الأمين العام على تقريريه الشاملين عن البند 62 من جدول الأعمال وعلى تقرير فريقه الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La República Democrática Popular Lao ya ha presentado sus dos informes sobre el logro de los ODM. UN وقد قدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فعلاً تقريريها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    115. La experta independiente había descrito el sistema judicial de Somalilandia en sus dos informes anteriores. UN 115- وأوردت الخبيرة المستقلة وصفاً للنظام القضائي في أرض الصومال في تقريريها السابقين.
    5. En sus dos informes precedentes de 1999 y 2000 la experta independiente decidió centrar sus esfuerzos y recomendaciones en los temas siguientes: UN 5- آثرت الخبيرة المستقلة أن تركز جهودها وتوصياتها، في تقريريها السابقين لعام 1999 وعام 2000، على المواضيع التالية:
    Como resultado, sus dos informes precedentes no reflejaron adecuadamente las actividades por países del Grupo de Trabajo en relación con miles de casos y la situación de las desapariciones forzadas en más de 70 países. UN والنتيجة هي أن التقريرين السابقين لم يعطيا فكرة حقيقية عن الأنشطة القطرية التي اضطلع بها الفريق العامل فيما يتعلق بآلاف الحالات وبمسألة الاختفاء القسري في أكثر من 70 بلداً.
    Para comenzar, quisiera dar las gracias al Secretario General por sus dos informes contenidos en los documentos A/59/206 y A/59/285, que facilitan mucho el examen del tema del programa que tenemos ante nosotros. UN في البداية أود أن أشكر الأمين العام على التقريرين الواردين في الوثيقتين A/59/206 و A/59/285، اللذين يفعلان الكثير لتيسير نظرنا في بند جدول الأعمال المعروض علينا.
    En sus dos informes anteriores, la Junta señaló que las normas sobre la presentación de certificados de auditoría por los asociados no bastaban para garantizar el uso apropiado de los fondos, porque el ACNUR no hacía un seguimiento centralizado de las opiniones con reservas emitidas por los auditores externos sobre los estados financieros de subproyectos ni los casos en que se abstenían de emitir una opinión. UN 113 - وفي تقريري المجلس السابقين() أشار المجلس إلى أن القواعد المتعلقة بشهادات مراجعة الحسابات التي يقدمها الشركاء غير كافية لتوفير ما يؤكد الاستعمال السليم للأموال لأن المفوضية لا ترصد على نحو مركزي الآراء المتحفظة أو بيانات إخلاء المسؤولية عن إبداء الرأي الصادرة عن مراجعي الحسابات الخارجيين بشأن البيانات المالية للمشاريع الفرعية.
    No parece, empero, haber prestado atención a las observaciones formuladas en esa carta en relación con la tergiversación de los hechos que hace en sus dos informes anteriores en lo que se refiere al propósito y el alcance de las sanciones económicas impuestas a Burundi. UN ومع ذلك فإنه لم يعر، فيما يبدو اهتمامــا للتعليقــات المبــداة في تلك الرسالة فيما يتعلق بما تضمنه تقريراه السابقان من تحريف لغرض ونطاق الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more