Por ejemplo, algunas personas presentaron reclamaciones por lesiones dorsales causadas al empaquetar sus efectos personales cuando se preparaban para huir de Kuwait. | UN | فمثلاً، قدم بعض اﻷشخاص مطالبات لاصابتهم بآلام في الظهر عند حزم أمتعتهم الشخصية لدى تحضيرهم للفرار من الكويت. |
Otros dos o tres estudiantes hutus perdieron la vida cuando intentaban recuperar sus efectos personales en la universidad. | UN | وقد قتل اثنان أو ثلاثة طلاب من الهوتو وقت ما كانوا يحاولون استعادة أمتعتهم الشخصية في الجامعة. |
Afirmó haber indemnizado a sus empleados por la pérdida de sus efectos personales. | UN | وأكدت أنها عوضت موظفيها عن خسائر ممتلكاتهم الشخصية. |
Una vez puesto en libertad, el autor encontró su casa allanada y sus efectos personales destruidos. | UN | وبعد الإفراج عنه، وجد أنه تم اقتحام منزله وإتلاف أمتعته الشخصية. |
Probablemente la encontrará con sus efectos personales. | Open Subtitles | من المحتمل أن تجدى البوليصة بين أغراضه الشخصية |
La víctima de malos tratos puede asimismo obtener una orden judicial que le permita acceder a sus efectos personales después de un incidente de este tipo. | UN | ويتاح إصدار الأوامر بما يكفل للطرف المُعرض للأذى سُبل الحصول على متعلقاته الشخصية في أعقاب حادثة إيذاء. |
Es importante prestar asistencia a los refugiados, la mayoría de los cuales se han visto desposeídos de sus efectos personales por algunos elementos rebeldes. | UN | ومساعدة اللاجئين أمر له أهميته ﻷن معظمهم قد جردتهم بعض عناصر المتمردين من أمتعتهم الشخصية. |
Por ello, muchos empleados perdieron desde una pequeña parte de sus efectos personales hasta su totalidad. | UN | ونتيجة لهذا، فقد معظم الموظفين ما يتراوح بين جزء صغير الأمتعة إلى جميع أمتعتهم الشخصية. |
Los participantes no deberán pagar derechos de aduana por sus efectos personales. | UN | يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى بلجيكا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية. |
En algunos de esos casos, soldados del SPLA atacaron físicamente a los conductores o les robaron sus efectos personales. | UN | وفي بعض تلك الحالات، تعرض السائقون للاعتداء الجسدي أو لسرقة أمتعتهم الشخصية من جانب جنود الجيش الشعبي. |
La mayoría de los desplazados internos huyen de sus hogares sin poderse llevar sus efectos personales, enseres domésticos o documentación. | UN | ويفر معظم النازحين داخليا من ديارهم دون أن تتاح لهم فرصة أخذ أمتعتهم الشخصية أو لوازمهم المنزلية أو الوثائق الخاصة بهم. |
Asimismo se informó al Comité sobre un caso especialmente grave de varios niños que habían sido confinados en celdas solitarias por un presunto delito contra la seguridad y que habían sido privados de sus efectos personales y de objetos de recreación durante dos meses. | UN | وأبلغت اللجنة بحالة خطيرة جدا لعدد من اﻷطفال وأودعوا في الحبس الانفرادي لجرم أمني محتمل متصور وحرموا من أمتعتهم الشخصية والترويحية لمدة شهرين. |
Cuando llega un nuevo participante tenemos que evaluar sus efectos personales antes de devolvérselos. | Open Subtitles | عندما يصل مشارك جديد علينا أن نقيم ممتلكاتهم الشخصية قبل أن نعيدها لهم |
303. Itek declaró que después de que sus empleados fueran detenidos por las autoridades iraquíes tuvieron que abandonar sus efectos personales en Kuwait. | UN | 303- ذكرت Itek أنه تعين على موظفيها، بعد احتجاز السلطات العراقية لهم التخلي عن ممتلكاتهم الشخصية في الكويت. |
Según la denuncia, posteriormente fue puesto en libertad, pero tras recuperar sus efectos personales comprobó que su teléfono móvil estaba roto y que le faltaban 400 euros. | UN | ويُدّعى أنه أُفرج عنه بعد ذلك، غير أنه لاحظ لدى استرجاع أمتعته الشخصية أن هاتفه الجوال قد كُسر وأن مبلغ 400 يورو قد اختفى. |
Sólo falta que me digas que no debería haber cogido sus efectos personales. | Open Subtitles | أعتقد أن ما ستقولينه بعد ذلك أننى لم يكن علي أن آخذ أغراضه الشخصية |
Los asaltantes exigieron dinero al piloto, lo amenazaron y le robaron sus efectos personales. | UN | وطلبت جماعات من الأشخاص المسلحين بالبنادق أموالا من الطيار قائد الطائرة وهددته ونهبت متعلقاته الشخصية. |
Se obligó a los hombres a abandonar sus efectos personales. | UN | وأجبر الرجال على ترك أغراضهم الشخصية وراءهم. |
El Subcomité recomienda también que todos los pacientes cuenten con casilleros donde puedan guardar sus efectos personales. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية بإعطاء جميع المرضى خزانات يودعون فيها متعلقاتهم الشخصية. |
Llévala a la estación de él a recoger sus efectos personales. - Seguro. | Open Subtitles | أحتاجكِ أن تأخذيها الى محطته لتأخذ ممتلكاته الشخصية. |
Se asigna a los estudiantes tareas específicas, como la limpieza del hogar y el cuidado de sus efectos personales. | UN | ويكلف الطلاب بمهام محددة من قبيل تنظيف بيوتهم والاعتناء بممتلكاتهم الشخصية. |
Vigila sus monitores, no lo toques, y mantente lejos de mi camino. La enfermera traerá sus efectos personales. | Open Subtitles | راقبي مؤشّراته الحيويّة , إيّاكِ أن تلمسيه و إبقي بعيدة عني سوف تجلب الممرّضة لنا أغراضه الشخصيّة |
También tuvo que entregar los libros de contabilidad y las cuentas bancarias y ni siquiera se pudo llevar sus efectos personales. | UN | وقد تعين عليه أن يسلم الدفاتر والحسابات المصرفية بل أنه لم يتمكن من أخذ حاجياته الشخصية. |
Construyendo un altar de fotos, dejando sus efectos personales sin tocas a veces durante años. | Open Subtitles | ببناء ركن مقدس من الصور ويتركون المتعلقات الشخصية احيانا بدون لمس لسنوات |
Dejen sus efectos personales donde están y sigan a los oficiales afuera | Open Subtitles | إتركوا متعلقاتكم الشخصية في مكانها وإتبعوا الضباط إلى الخارج |
Fija el importe de la indemnización adeudada por la República Democrática del Congo a Guinea por el daño material sufrido por el Sr. Diallo en relación con sus efectos personales en 10.000 dólares de los Estados Unidos; | UN | تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛ |