"sus efectos personales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمتعتهم الشخصية
        
    • ممتلكاتهم الشخصية
        
    • أمتعته الشخصية
        
    • أغراضه الشخصية
        
    • متعلقاته الشخصية
        
    • يتعلق بممتلكات معينة
        
    • أغراضهم الشخصية
        
    • متعلقاتهم الشخصية
        
    • ممتلكاته الشخصية
        
    • بممتلكاتهم الشخصية
        
    • أغراضه الشخصيّة
        
    • حاجياته الشخصية
        
    • المتعلقات الشخصية
        
    • متعلقاتكم الشخصية
        
    • بممتلكاته الشخصية
        
    Por ejemplo, algunas personas presentaron reclamaciones por lesiones dorsales causadas al empaquetar sus efectos personales cuando se preparaban para huir de Kuwait. UN فمثلاً، قدم بعض اﻷشخاص مطالبات لاصابتهم بآلام في الظهر عند حزم أمتعتهم الشخصية لدى تحضيرهم للفرار من الكويت.
    Otros dos o tres estudiantes hutus perdieron la vida cuando intentaban recuperar sus efectos personales en la universidad. UN وقد قتل اثنان أو ثلاثة طلاب من الهوتو وقت ما كانوا يحاولون استعادة أمتعتهم الشخصية في الجامعة.
    Afirmó haber indemnizado a sus empleados por la pérdida de sus efectos personales. UN وأكدت أنها عوضت موظفيها عن خسائر ممتلكاتهم الشخصية.
    Una vez puesto en libertad, el autor encontró su casa allanada y sus efectos personales destruidos. UN وبعد الإفراج عنه، وجد أنه تم اقتحام منزله وإتلاف أمتعته الشخصية.
    Probablemente la encontrará con sus efectos personales. Open Subtitles من المحتمل أن تجدى البوليصة بين أغراضه الشخصية
    La víctima de malos tratos puede asimismo obtener una orden judicial que le permita acceder a sus efectos personales después de un incidente de este tipo. UN ويتاح إصدار الأوامر بما يكفل للطرف المُعرض للأذى سُبل الحصول على متعلقاته الشخصية في أعقاب حادثة إيذاء.
    Es importante prestar asistencia a los refugiados, la mayoría de los cuales se han visto desposeídos de sus efectos personales por algunos elementos rebeldes. UN ومساعدة اللاجئين أمر له أهميته ﻷن معظمهم قد جردتهم بعض عناصر المتمردين من أمتعتهم الشخصية.
    Por ello, muchos empleados perdieron desde una pequeña parte de sus efectos personales hasta su totalidad. UN ونتيجة لهذا، فقد معظم الموظفين ما يتراوح بين جزء صغير الأمتعة إلى جميع أمتعتهم الشخصية.
    Los participantes no deberán pagar derechos de aduana por sus efectos personales. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى بلجيكا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    En algunos de esos casos, soldados del SPLA atacaron físicamente a los conductores o les robaron sus efectos personales. UN وفي بعض تلك الحالات، تعرض السائقون للاعتداء الجسدي أو لسرقة أمتعتهم الشخصية من جانب جنود الجيش الشعبي.
    La mayoría de los desplazados internos huyen de sus hogares sin poderse llevar sus efectos personales, enseres domésticos o documentación. UN ويفر معظم النازحين داخليا من ديارهم دون أن تتاح لهم فرصة أخذ أمتعتهم الشخصية أو لوازمهم المنزلية أو الوثائق الخاصة بهم.
    Asimismo se informó al Comité sobre un caso especialmente grave de varios niños que habían sido confinados en celdas solitarias por un presunto delito contra la seguridad y que habían sido privados de sus efectos personales y de objetos de recreación durante dos meses. UN وأبلغت اللجنة بحالة خطيرة جدا لعدد من اﻷطفال وأودعوا في الحبس الانفرادي لجرم أمني محتمل متصور وحرموا من أمتعتهم الشخصية والترويحية لمدة شهرين.
    Cuando llega un nuevo participante tenemos que evaluar sus efectos personales antes de devolvérselos. Open Subtitles عندما يصل مشارك جديد علينا أن نقيم ممتلكاتهم الشخصية قبل أن نعيدها لهم
    303. Itek declaró que después de que sus empleados fueran detenidos por las autoridades iraquíes tuvieron que abandonar sus efectos personales en Kuwait. UN 303- ذكرت Itek أنه تعين على موظفيها، بعد احتجاز السلطات العراقية لهم التخلي عن ممتلكاتهم الشخصية في الكويت.
    Según la denuncia, posteriormente fue puesto en libertad, pero tras recuperar sus efectos personales comprobó que su teléfono móvil estaba roto y que le faltaban 400 euros. UN ويُدّعى أنه أُفرج عنه بعد ذلك، غير أنه لاحظ لدى استرجاع أمتعته الشخصية أن هاتفه الجوال قد كُسر وأن مبلغ 400 يورو قد اختفى.
    Sólo falta que me digas que no debería haber cogido sus efectos personales. Open Subtitles أعتقد أن ما ستقولينه بعد ذلك أننى لم يكن علي أن آخذ أغراضه الشخصية
    Los asaltantes exigieron dinero al piloto, lo amenazaron y le robaron sus efectos personales. UN وطلبت جماعات من الأشخاص المسلحين بالبنادق أموالا من الطيار قائد الطائرة وهددته ونهبت متعلقاته الشخصية.
    Se obligó a los hombres a abandonar sus efectos personales. UN وأجبر الرجال على ترك أغراضهم الشخصية وراءهم.
    El Subcomité recomienda también que todos los pacientes cuenten con casilleros donde puedan guardar sus efectos personales. UN كما توصي اللجنة الفرعية بإعطاء جميع المرضى خزانات يودعون فيها متعلقاتهم الشخصية.
    Llévala a la estación de él a recoger sus efectos personales. - Seguro. Open Subtitles أحتاجكِ أن تأخذيها الى محطته لتأخذ ممتلكاته الشخصية.
    Se asigna a los estudiantes tareas específicas, como la limpieza del hogar y el cuidado de sus efectos personales. UN ويكلف الطلاب بمهام محددة من قبيل تنظيف بيوتهم والاعتناء بممتلكاتهم الشخصية.
    Vigila sus monitores, no lo toques, y mantente lejos de mi camino. La enfermera traerá sus efectos personales. Open Subtitles راقبي مؤشّراته الحيويّة , إيّاكِ أن تلمسيه و إبقي بعيدة عني سوف تجلب الممرّضة لنا أغراضه الشخصيّة
    También tuvo que entregar los libros de contabilidad y las cuentas bancarias y ni siquiera se pudo llevar sus efectos personales. UN وقد تعين عليه أن يسلم الدفاتر والحسابات المصرفية بل أنه لم يتمكن من أخذ حاجياته الشخصية.
    Construyendo un altar de fotos, dejando sus efectos personales sin tocas a veces durante años. Open Subtitles ببناء ركن مقدس من الصور ويتركون المتعلقات الشخصية احيانا بدون لمس لسنوات
    Dejen sus efectos personales donde están y sigan a los oficiales afuera Open Subtitles إتركوا متعلقاتكم الشخصية في مكانها وإتبعوا الضباط إلى الخارج
    Fija el importe de la indemnización adeudada por la República Democrática del Congo a Guinea por el daño material sufrido por el Sr. Diallo en relación con sus efectos personales en 10.000 dólares de los Estados Unidos; UN تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more