Además de asumir estos compromisos, Mónaco ha decidido reducir sus emisiones de GEI: | UN | بالإضافة إلى هذه الالتزامات، قررت موناكو أن تحدّ من انبعاثاتها من غازات الدفيئة: |
En 1995 para el Japón, los Países Bajos y Noruega estos gases representaron más del 4% del total de sus emisiones de GEI. | UN | وفي عام ٥٩٩١، مثلت هذه الغازات بالنسبة لليابان وهولندا والنرويج ما يزيد على ٤ في المائة من مجموع انبعاثاتها من غازات الدفيئة. |
Por una parte, se hará cada vez más manifiesto el efecto de las políticas y medidas adoptadas por las Partes del anexo I con respecto a sus emisiones de GEI y en el año 2005 se podrán evaluar los avances que puedan demostrarse. | UN | حيث سيصبح، من ناحية، أثر السياسات والتدابير التي اتخذتها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بشأن انبعاثاتها من غازات الدفيئة واضحاً بشكل متزايد ثم سيقﱠيم، بحلول عام ٥٠٠٢، التقدم المحرز. |
Al mismo tiempo, Liechtenstein desvinculó su crecimiento económico de sus emisiones de GEI. | UN | وفي الوقت نفسه، فصلت ليختنشتاين نموها الاقتصادي عن انبعاثات غازات الدفيئة. |
Una Parte cuestionó la validez del PCA para estimar sus emisiones de GEI. | UN | وقد شكك أحد الأطراف في مدى استصواب الاستناد إلى مفهوم إمكانات الاحترار العالمي في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة. |
133. Las iniciativas sectoriales de cooperación y las medidas en sectores específicos adoptadas por los países en desarrollo para controlar sus emisiones de GEI representan modalidades de aplicación del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención para esos países. | UN | 133- وتمثل الإجراءات القطاعية التعاونية أو الإجراءات الخاصة بقطاعات محددة التي تتخذها البلدان النامية للتحكم بانبعاثاتها من غازات الدفيئة طريقة من طرائق تنفيذها للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
El artículo 17, aludiendo al artículo 3, estipula que la participación en el comercio internacional de los derechos de emisión incluye a las Partes incluidas en el anexo I, que han convenido en limitar sus emisiones de GEI a la cantidad que se les ha atribuido en el anexo B a los efectos del cumplimento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3. | UN | والمادة ٧١، تشير إلى المادة ٣ فتحدد الاشتراك في الاتجار الدولي في الانبعاثات بوصفه شاملاً لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تكون قد وافقت على الحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى الكمية المسندة إليها على النحو المحدد في المرفق باء ﻷغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٣. |
Mientras que los países en desarrollo no están vinculados por ninguna meta específica de reducción de las emisiones, los países desarrollados tenían que reducir para 2000 sus emisiones de GEI a los niveles de 1990. | UN | وفي حين أن البلدان النامية غير ملزمة بأي هدف محدد من أهداف خفض انبعاثات غازات الدفيئة، فإنه كان على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2000 لكي تعود بها إلى المستويات التي كانت عليها في عام 1990. |
20. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes incluidas en el anexo I, como grupo, deberán reducir sus emisiones de GEI: | UN | 20- وتخفض البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، مجتمعة، انبعاثاتها من غازات الدفيئة كما يلي: |
21. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo I, como grupo, deberán reducir sus emisiones de GEI: | UN | 21- ويجب أن تخفض البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الأول، كمجموعة، انبعاثاتها من غازات الدفيئة كما يلي: |
9. Los esfuerzos de las Partes [que son países desarrollados] [incluidas en el anexo I] por reducir [o limitar] sus emisiones de GEI [deberán] [deberían] ser comparables y tener en cuenta [su responsabilidad histórica] [sus circunstancias nacionales] [y sus capacidades respectivas], así como las decisiones pertinentes de la CP, en particular la decisión 14/CP.7. | UN | 9- [يجب] [ينبغي] أن تكون الجهود التي تبذلها [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] لخفض [أو تحديد] انبعاثاتها من غازات الدفيئة قابلة للمقارنة وأن تراعي [مسؤوليتها التاريخية] [ظروفها الوطنية] [وقدرات كل منها] وكذلك المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، بما فيها المقرر 14/م أ-7. |
9. [Las medidas adoptadas por los países en desarrollo para controlar sus emisiones de GEI en el marco de enfoques sectoriales de cooperación o de medidas en sectores específicos representan modalidades de aplicación del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención para esos países. | UN | 9- [تمثل الإجراءات القطاعية التعاونية أو الإجراءات التعاونية الخاصة بقطاعات محددة التي تتخذها البلدان النامية للتحكم في انبعاثاتها من غازات الدفيئة طرائق تنفيذها للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
7. [Las iniciativas sectoriales de cooperación o las medidas en sectores específicos adoptadas por los países en desarrollo para controlar sus emisiones de GEI representan modalidades de aplicación del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención para esos países. | UN | 7- [تمثل الإجراءات القطاعية التعاونية أو الإجراءات التعاونية في قطاعات محددة التي تتخذها البلدان النامية للتحكم في انبعاثاتها من غازات الدفيئة طرائق تنفيذها للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
[Las medidas adoptadas por los países en desarrollo para controlar sus emisiones de GEI por medio de enfoques sectoriales de cooperación o de medidas en sectores específicos representan modalidades de aplicación del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención para esos países. | UN | [تمثل الإجراءات القطاعية التعاونية أو الإجراءات التعاونية في قطاعات محددة التي تتخذها البلدان النامية للتحكم في انبعاثاتها من غازات الدفيئة طرائق تنفيذها للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
48. Un representante del Brasil presentó la propuesta preliminar de su país de elaborar un acuerdo dentro de la Convención Marco que facilitase incentivos financieros positivos para los países en desarrollo que redujesen voluntariamente sus emisiones de GEI derivadas de la deforestación. | UN | 48- وعرض ممثل للبرازيل مقترح بلده الأولي الذي يتعلق بوضع ترتيب في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يوفر حوافز مالية إيجابية للبلدان النامية التي تخفض طواعيةً انبعاثاتها من غازات الدفيئة الناجمة عن إزالة الغابات. |
Se habían probado distintas bases de referencia, algunas de las cuales incluían países que en la actualidad registraban un rápido crecimiento de sus emisiones de GEI. | UN | وقد اختبرت عدة خطوط أساس، شمل بعضها البلدان التي تُظهر حالياً نمواً سريعاً في انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
La industria del cemento de Australia está reduciendo sus emisiones de GEI mediante el uso de cenizas volantes y escombros en el proceso de producción del cemento. | UN | ويعمل قطاع صناعة الإسمنت في استراليا على خفض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق استخدام الرماد والخبث المتطاير في عملية إنتاج الإسمنت. |
Las Partes que son países en desarrollo, como grupo, deberán lograr, para el año 2020, una desviación significativa de sus emisiones de GEI con respecto a los niveles de referencia. | UN | يجب أن تنحرف انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة عن البلدان الأطراف النامية، كمجموعة، انحرافا كبيرا عن خط الأساس بحلول عام 2020. |
g) Que se movilicen los recursos y la tecnología necesarios para que los países en desarrollo puedan reducir sus emisiones de GEI (CSI). | UN | (ز) تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تقليل انبعاثات غازات الدفيئة (الاتحاد الدولي لنقابات العمال)؛ |
e) Que todas las Partes del anexo I en su conjunto, sean o no Partes en el Protocolo de Kyoto, se comprometan a reducir sus emisiones de GEI del siguiente modo (véase también el capítulo II): | UN | (ﻫ) جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول تتحمل بصورة جماعية، سواء كانت أطرافاً في بروتوكول كيوتو أم لا، التزامات بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة (انظر أيضاً الفصل ثانياً): |
6. (133) Las iniciativas sectoriales de cooperación y las medidas en sectores específicos adoptadas por los países en desarrollo para controlar sus emisiones de GEI representan modalidades de aplicación del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención para esos países. | UN | 6- (133) وتمثل الإجراءات القطاعية التعاونية أو الإجراءات الخاصة بقطاعات محددة التي تتخذها البلدان النامية للتحكم بانبعاثاتها من غازات الدفيئة طريقة من طرائق تنفيذها للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
Por lo tanto, Mónaco se sitúa en una buena trayectoria para lograr el objetivo fijado en el Protocolo de Kyoto, a saber: reducir sus emisiones de GEI en un 8% con respecto a los niveles de 1990 durante el período de 2008 a 2012. | UN | وعليه، فإن موناكو في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الرئيسية التي حدّدها بروتوكول كيوتو، أي خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة خلال الفترة 2008-2012 بما نسبته 8 في المائة عن مستويات عام 1990. |