"sus esfuerzos con los de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودها مع جهود
        
    • جهوده مع
        
    • جهودها إلى جهود
        
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN ـ سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN ـ سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة .
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN - سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN " - سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    Se señaló que alguna de las cuestiones tratadas requerían que el Grupo de Trabajo coordinara sus esfuerzos con los de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وذُكر أنَّ بعض المواضيع التي نوقشت سوف تتطلَّب من الفريق العامل أن ينسِّق جهوده مع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    Expresa su reconocimiento a los esfuerzos realizados por los equipos de tareas sobre capacitación, salud y alfabetización e insta a los Estados miembros y a los órganos pertinentes a que coordinen sus esfuerzos con los de los correspondientes equipos de tareas; UN 6 - يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها فريق العمل المعني بالتدريب والصحة ومحو الأمية، ويحث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة على ضم جهودها إلى جهود فرق العمل المعنية.
    APOYAN la función de las organizaciones y los acuerdos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y ponen de relieve la importancia de la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas; UN يؤيدون دور المنظمات والاتفاقات اﻹقليمية فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدولي، وينوهون بأهمية تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة؛
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben seguir desempeñando un papel activo en el suministro de apoyo técnico y en la integración de sus esfuerzos con los de otras entidades políticas y no políticas. UN وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى.
    Por tanto, los servicios de seguridad necesitan urgentemente medios de comunicación, de transporte y de información para aumentar su capacidad operativa y armonizar sus esfuerzos con los de sus asociados en el marco de la lucha mundial contra el terrorismo. UN لذا تعبِّر أجهزة الأمن عن حاجتها الملحة لوسائل الاتصال والنقل والمعلومات من أجل رفع قدرتها العملياتية وتنسيق جهودها مع جهود شركائها في إطار المكافحة الدولية للإرهاب.
    El Gobierno está ultimando los detalles prácticos del Plan y coordinando sus esfuerzos con los de las Comunidades Autónomas y otras partes interesadas. UN وتعمل الحكومة على وضع التفاصيل العملية للخطة وتنسق جهودها مع جهود المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La lucha contra la desertificación tal vez no aporte beneficios inmediatos a las inversiones realizadas, por lo que los gobiernos deberían integrar sus esfuerzos con los de la comunidad empresarial y la sociedad civil. UN إن الاستثمار في مكافحة التصحر قد لا يدر عوائد فورية، ولذلك ينبغي للحكومات أن تحرص على تضافر جهودها مع جهود قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN - سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة .
    b) Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN )ب( سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    6. Exhorta a las Naciones Unidas a que cooperen y coordinen sus esfuerzos con los de la Organización de la Unidad Africana, entre otras, en las esferas siguientes: UN ٦ - تهيب باﻷمم المتحدة أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتنسق جهودها مع جهود تلك المنظمة في جملة أمور منها المجالات التالية:
    El Departamento supervisa estrechamente las repercusiones de la nueva tecnología en la productividad del personal de idiomas y coordina sus esfuerzos con los de otras organizaciones, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en el contexto de la Reunión internacional anual sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones. UN وأن الإدارة تراقب عن كثب آثار التكنولوجيا الجديدة على إنتاجية موظفي اللغات، وتقوم بتنسيق جهودها مع جهود منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، في سياق الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Quiero destacar especialmente la declaración que hizo el Consejo de Seguridad el 28 de enero de 1993, en la que invitó a los acuerdos regionales a estudiar los medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN وأود، بصفة خاصة، أن استرعي الانتباه الى بيان مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الذي يدعو الترتيبات والمنظمــات اﻹقليمية الــى أن تدرس الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    6. Insta a la Secretaría General a que coordine sus esfuerzos con los de la comunidad internacional con miras a examinar los problemas de las sociedades caritativas musulmanas y de considerar la posibilidad de organizar una conferencia internacional para hallar soluciones a las dificultades y los problemas que actualmente afrontan en su trabajo, en coordinación con las Naciones Unidas; UN 6 - يدعو الأمانة العامة إلى تنسيق جهودها مع جهود المجتمع الدولي لمناقشة مشاكل الجمعيات الخيرية الإسلامية ودراسة إمكانية تنظيم مؤتمر دولي لأجل إيجاد الحلول للمشاكل والصعوبات التي تعترض عملها في الوقت الراهن بالتنسيق مع الأمم المتحدة بهذا الشأن.
    El Relator Especial tiene el mayor interés en sincronizar sus esfuerzos con los de esas organizaciones no gubernamentales. UN ويتوق المقرر الخاص كثيراً إلى تنسيق جهوده مع هذه المنظمات غير الحكومية تنسيقاً فعالاً.
    6. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos efectuados por los grupos de trabajo sobre el comercio en el seno de la OCI, la capacitación, la salud y el analfabetismo, e insta a los Estados Miembros y órganos pertinentes a que aúnen sus esfuerzos con los de los grupos de trabajo competentes UN 6 - يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها فريق العمل المعني بالتجارة البينية وبالتدريب والصحة ومحو الأمية، ويحث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة على ضم جهودها إلى جهود فرق العمل المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more