"sus esfuerzos con miras a" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودها الرامية إلى
        
    • جهودها من أجل
        
    • جهودها في سبيل
        
    • جهوده من أجل
        
    • جهودهما بغية
        
    • فيما تبذله من جهود ترمي إلى
        
    • جهودها لكفالة
        
    • جهوده الرامية الى
        
    • جهوده بغية
        
    • جهودهم بغية
        
    El Comité alentó al Gobierno de Angola a que prosiguiera sus esfuerzos con miras a pacificar el país. UN وتشجع اللجنة الحكومة اﻷنغولية على المضي قدما في جهودها الرامية إلى إحلال السلم في البلد.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos con miras a poner fin al problema de la venganza popular. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى استئصال مشكلة تحقيق العدالة على يد الدهماء.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos con miras a poner fin al problema de la venganza popular. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى استئصال مشكلة تحقيق العدالة على يد الدهماء.
    Estas circunstancias han llevado también a la UNU a intensificar aún más sus esfuerzos con miras a movilizar contribuciones financieras adicionales para las actividades de los programas. UN وحفزت هذه الظروف الجامعة على تكثيف جهودها من أجل حشد مساهمات مالية إضافية لﻷنشطة البرنامجية.
    En cuanto a Mozambique, expresamos nuestra preocupación ante la lentitud en la aplicación del Acuerdo General de Paz y alentamos a las partes interesadas a persistir en sus esfuerzos con miras a la consolidación de la paz y la unidad nacional. UN وفيما يتعلق بموزامبيق، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء تنفيذ اتفاق السلم. ونشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية.
    El Comité insta al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos con miras a garantizar que el nuevo Código proteja plenamente los derechos humanos de las mujeres. UN وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة.
    Ese apoyo podía alentar a Burundi a proseguir sus esfuerzos con miras a la creación de un entorno de paz. UN وهذا الدعم من شأنه أن يشجع بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة سلمية.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥ ـ تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها؛
    Por ello mismo, el Gobierno señala que sus esfuerzos con miras a influir en las actitudes se enmarcan en unas actividades diplomáticas discretas, y se acompañan de un apoyo al refuerzo de las leyes contra las mutilaciones genitales femeninas. UN وعليه، تفيد الحكومة بأن جهودها الرامية إلى التأثير على المواقف تتم في إطار دبلوماسية حذرة يصاحبها دعم لتعزيز قوانين مكافحة ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos con miras a ofrecer o prestar apoyo a programas de capacitación destinados a las actuales y futuras dirigentes y realice campañas de sensibilización respecto de la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones de carácter político. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها الرامية إلى تنظيم أو دعم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية، وتنفيذ حملات لزيادة الوعي فيما يتعلق بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي.
    Con este proyecto de resolución, esperamos que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los Estados no poseedores de armas nucleares intensifiquen sus esfuerzos con miras a lograr que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lleguen a término con éxito. UN ومع مشروع القرار هذا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وكذلك الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تضاعف جهودها من أجل اكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح.
    Por consiguiente, las economías de mercado desarrolladas deberían intensificar sus esfuerzos con miras a incrementar las IED hacia todos los países en desarrollo y en particular a Africa. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تُكثف جهودها من أجل زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى جميع البلدان النامية ولا سيما الى أفريقيا.
    17. En opinión de la representante de Jamaica, es indispensable que los Estados conjuguen sus esfuerzos con miras a hacer aplicar la ley. UN ١٧ - وأعربت عن اعتقادها بأن من اللازم أن تنسق الدول جهودها من أجل إعمال القانون.
    Su delegación comprende las dificultades, que corresponden a la complejidad del fenómeno y la diversidad de sus manifestaciones, pero alienta a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos con miras a la aprobación del proyecto de convención general. UN وأضاف أن وفده، في الوقت الذي يتفهم فيه تعقيد الظاهرة وتنوع مظاهرها، يشجع جميع الأطراف على مضاعفة جهودها من أجل اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Los países desarrollados deben redoblar sus esfuerzos con miras a crear un marco internacional propicio que reconozca las distintas etapas de desarrollo y la falta de capacidad financiera, institucional y tecnológica. UN وطالب البلدان المتقدمة بأن تضاعف من جهودها من أجل إقامة إطار دولي ملائم، يعترف بالمراحل المختلفة للتنمية وبنقص القدرات المالية والمؤسسية والتكنولوجية.
    La misión del Consejo de Seguridad también pide a las partes que prosigan sus esfuerzos con miras a la plena aplicación de los compromisos que han contraído. UN 7 - وتدعو بعثة مجلس الأمن جميع الأطراف أن تواصل جهودها في سبيل تحقيق التنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    El Secretario General concluyó que, en el umbral del siglo XXI, era imprescindible que la comunidad internacional prosiguiera con sus esfuerzos con miras a erradicar todas las formas de racismo y discriminación racial. UN ٠٢ - واختتم اﻷمين العام رسالته قائلا إنه من الضروري، عشية القرن الحادي والعشرين، أن يواصل المجتمع الدولي جهوده من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    2. Pide a las dos partes que cumplan los compromisos que han contraído en las conversaciones de Lusaka y las insta a que redoblen sus esfuerzos con miras a concluir, con carácter urgente, los trabajos sobre los puntos restantes del programa, lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible, y llegar sin dilación a un arreglo pacífico; UN " ٢ - يطلب الى الطرفين الوفاء بالالتزامات التي أخذاها على عاتقهما بالفعل في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية إنجاز العمل على وجه السرعة بشأن النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف؛
    93. El Comité subraya la importancia de desarrollar un sistema eficaz y permanente que sirva para controlar la aplicación de la Convención, sobre la base de una estrecha cooperación entre todos los ministerios y departamentos competentes del Gobierno a nivel nacional y local y alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos con miras a institucionalizar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٩- وتؤكد اللجنة أهمية تطوير نظام فعﱠال ودائم لرصد تنفيذ الاتفاقية، يرتكز على تعاون وثيق بين كافة الوزارات واﻹدارات الحكومية ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على المضي فيما تبذله من جهود ترمي إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    3. La Conferencia recomienda a los bloques parlamentarios y a las fuerzas políticas firmantes del Pacto de Nueva York que unan sus esfuerzos con miras a la aplicación eficaz del Acuerdo de Governors Island y del Pacto de Nueva York. UN ٣ - ويوصي المؤتمر الكتل البرلمانية والقوى السياسية الموقعة على ميثاق نيويورك بأن توحد جهودها لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاق جزيرة غوفرنرز وميثاق نيويورك.
    Se expresó apoyo al Director Ejecutivo por sus esfuerzos con miras a obtener economías en el presupuesto de apoyo bienal y redesplegar recursos de la administración a las actividades programáticas. UN وأعرب عن التأييد للمدير التنفيذي في جهوده الرامية الى استبانة أوجه الوفر في ميزانية الدعم لفترة السنتين ونقل موارد من الشؤون الادارية الى اﻷنشطة البرنامجية .
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que redoble sus esfuerzos con miras a atender sin demora a estas cuestiones. UN وشجعت اللجنة الاستشارية الأمين العام على تكثيف جهوده بغية إيجاد حلول لهذه المسائل في التوقيت المناسب.
    La Comunidad y sus Estados miembros confían en que los miembros europeos del Consejo de Seguridad proseguirán sus esfuerzos con miras a la aprobación sin demora de una resolución conforme con ese concepto. UN وتثق الجماعة ودولها اﻷعضاء بأن اﻷعضاء اﻷوروبيين في مجلس اﻷمن سيواصلون بذل جهودهم بغية اعتماد قرار، دون إبطاء، وفقا لهذا المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more