"sus esfuerzos para combatir la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودها لمكافحة
        
    • جهودها الرامية إلى مكافحة
        
    • جهودها من أجل مكافحة
        
    • جهودها في سبيل مكافحة
        
    • جهودها في مجال مكافحة
        
    • الجهود التي تبذلها لمكافحة
        
    • جهودها لمحاربة
        
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la violencia y los abusos sexuales contra los niños mediante: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم بالقيام بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación contra los romaníes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    45. El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la trata de personas, en particular mediante: UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de hecho en el sector de la vivienda, en especial velando por que se establezcan criterios claros y transparentes para la asignación de viviendas sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل مكافحة التمييز في الواقع في قطاع الإسكان، بما في ذلك من خلال ضمان الشفافية والوضوح في معايير تخصيص السكن الاجتماعي.
    Alentó a México a proseguir sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales y en la política. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وفي الحياة السياسية.
    12. Exhorta a los gobiernos centroamericanos a redoblar sus esfuerzos para combatir la delincuencia común y la delincuencia organizada transnacional, con el objeto de ofrecer mayor seguridad a los habitantes y sus bienes, en un marco de pleno respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; UN 12 - تحث حكومات أمريكا الوسطى على أن تضاعف جهودها في مجال مكافحة الجرائم العادية والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بغية توفير قدر أكبر من الأمن للسكان ولممتلكاتهم في ظل الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    El Comité recomienda que el Estado parte multiplique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    Cuba alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos para combatir la impunidad y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, en particular adoptando leyes penales que se refieran expresamente a este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.
    Por lo tanto, incumbe al Estado Parte redoblar sus esfuerzos para combatir la utilización de estereotipos. UN ولذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة النماذج النمطية.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, en particular aprobando leyes penales que se refieran expresamente a este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.
    El Estado parte debe multiplicar sus esfuerzos para combatir la corrupción investigando de forma inmediata y exhaustiva todos los presuntos casos de corrupción. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة الفساد وذلك بالتحقيق العاجل والشامل في جميع حالات الفساد المشتبه فيها.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los poderes del Estado, investigando lo antes posible y exhaustivamente todos los casos de presunta corrupción, y castigar a los culpables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    El Comité recomienda que el Estado parte aumente sus esfuerzos para combatir la violencia de género mediante programas de prevención y mecanismos de protección de las mujeres, considerando los aportes que puedan realizar las mujeres y sus organizaciones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني من خلال برامج وآليات الوقاية التي تهدف لحماية المرأة وإيلاء الاعتبار الواجب لما يمكن للمرأة والمنظمات النسائية تقديمه.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los poderes del Estado, investigando lo antes posible y exhaustivamente todos los casos de presunta corrupción, y castigar a los culpables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    39. El Comité recomienda que el Estado parte continúe sus esfuerzos para combatir la trata de personas, en particular mediante: UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de hecho en el sector de la vivienda, en especial velando por que se establezcan criterios claros y transparentes para la asignación de viviendas sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل مكافحة التمييز في الواقع في قطاع الإسكان، بما في ذلك من خلال ضمان الشفافية والوضوح في معايير تخصيص السكن الاجتماعي.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la impunidad por los crímenes de guerra: UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل مكافحة إفلات مرتكبي جرائم الحرب من العقاب من خلال ما يلي:
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la violencia en el hogar mediante la promulgación de una legislación específica que tipifique como delito ese tipo de violencia y la capacitación de los miembros de las fuerzas de seguridad y de los jueces en relación con el problema de la violencia en el hogar como delito grave. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في مجال مكافحة العنف الأسري، عن طريق سن قانون محدد يجرِّم هذا العنف وتوفير التدريب للمكلفين بإنفاذ القوانين وللقضاة فيما يتعلق بالعنف الأسري باعتباره جريمة.
    El Comité también insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres lesbianas, bisexuales y trans, mediante, entre otras cosas el lanzamiento de una campaña de sensibilización dirigida a la opinión pública en general, así como proporcionando formación adecuada a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تكثيف الجهود التي تبذلها لمكافحة التمييز ضد السحاقيات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية، وذلك بوسائل من بينها شن حملة للتوعية تستهدف عموم الجمهور، وتوفير التدريب الملائم لموظفي إنفاذ القانون.
    Hoy me complace anunciar que el Reino Unido intensificará sus esfuerzos para combatir la malaria. UN ومن دواعي سروري أن أعلن اليوم أن المملكة المتحدة قررت مضاعفة جهودها لمحاربة الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more