"sus esfuerzos por cumplir" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودها لتنفيذ
        
    • جهودها للوفاء
        
    • جهودها الرامية إلى استيفاء
        
    • جهودها المبذولة لتحقيق
        
    • جهودها الرامية إلى تحقيق
        
    • جهودها من أجل تنفيذ
        
    • جهودها الرامية إلى تنفيذ
        
    • الجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • الجهود التي تبذلها لتحقيق
        
    • بذل الجهود من أجل تنفيذ
        
    • تبذله من جهود لضمان تنفيذ
        
    • تبذﻻنه من جهود لكفالة تنفيذ
        
    • الجهود من أجل الوفاء
        
    • جهودها الرامية الى تحقيق
        
    • الجهود التي تبذلها للوفاء
        
    Afortunadamente, desde los lamentables estallidos de violencia del año pasado, las instituciones provisionales han intensificado sus esfuerzos por cumplir las normas. UN ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير.
    Dichos Estados deben intensificar sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud del artículo VI del TNP. UN إنها يجب أن تكثف جهودها لتنفيذ التزاماتها وفق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Esperamos que todas las naciones del mundo redoblen sus esfuerzos por cumplir con los compromisos contraídos en Río y que acaban de reafirmarse en Johannesburgo. UN وإننا نأمل في أن تضاعف كل أمم العالم جهودها للوفاء بالالتزامات التي قطعتها في ريو، والتي شددت عليها، مؤخرا، في جوهانسبرغ.
    Subrayando su empeño en prestar apoyo al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    En el párrafo 20 de la Declaración política, la Asamblea exhortó a todos los Estados a que informaran cada dos años a la Comisión de Estupefacientes sobre sus esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para los años 2003 y 2008. UN وفي الفقرة 20 من الإعلان السياسي، دعت الجمعية جميع الدول إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2002 و2008.
    Varias delegaciones destacaron las vulnerabilidades específicas que ponían en riesgo sus esfuerzos por cumplir los ODM. UN 117 - وأبرزت مختلف الوفود أوجه الضعف المحددة التي تهدد جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que intensifiquen sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que han asumido en virtud del artículo 4 de la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 5 de la Convención; UN " 21 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    Por ello, Tailandia está decidida a redoblar sus esfuerzos por cumplir sus compromisos de enfrentar los problemas mundiales relacionados con los estupefacientes, tal como lo pide la Declaración del Milenio. UN ولهذا، فإن تايلند مصممة على مضاعفة جهودها لتنفيذ التزاماتها بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، كما طلب في إعلان الألفية.
    Dentro de este contexto, el mandato del UNIFEM consiste en prestar asistencia, cuando proceda, a otros organismos de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por cumplir ese mandato que atañe a todo el sistema. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تتمثل ولاية الصندوق في تقديم المساعدة، عند الاقتضاء، الى الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في جهودها لتنفيذ هذه الولاية على نطاق المنظومة.
    15. Exhorta a todos los Estados partes en la Convención a que redoblen sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud del artículo 4 de la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 5 de la Convención; UN " 15 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    Subrayando su determinación de apoyar al nuevo Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a proceder de igual manera, UN وإذ يشدد على تصميمه على دعم الحكومة الجديدة في ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Subrayando su determinación de apoyar al nuevo Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a proceder de igual manera, UN وإذ يشدد على تصميمه على دعم الحكومة الجديدة في ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Subrayando su determinación de apoyar al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Subrayando su empeño en prestar apoyo al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Subrayando su empeño en prestar apoyo al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    2. En la Declaración política, la Asamblea General exhortó a todos los Estados a que informaran cada dos años a la Comisión de Estupefacientes sobre sus esfuerzos por cumplir las metas y objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones para los años 2003 y 2008, y pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN دعت الجمعية العامة، في الإعلان السياسي، الدول كافة إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عن جهودها المبذولة لتحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعامي 2003 و2008 وطلبت إلى اللجنة أن تحلٍٍّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    9. La Asamblea General, en el párrafo 20 de la Declaración Política, exhortó a todos los Estados a que informaran cada dos años a la Comisión de Estupefacientes sobre sus esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para los años 2003 y 2008, aprobados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ٩ - أهابت الجمعية العامة بجميع الدول ، في الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي ، بأن تقدم الى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف والغايات المقررة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ ، والتي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين .
    117. Varias delegaciones destacaron las vulnerabilidades específicas que ponían en riesgo sus esfuerzos por cumplir los ODM. UN 117- وأبرزت مختلف الوفود أوجه الضعف المحددة التي تهدد جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión ha continuado intensificando sus esfuerzos por cumplir su función de movilización de recursos. UN 10 - تواصل اللجنة تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ مهمتها المتصلة بتعبئة الموارد.
    5. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que redoble sus esfuerzos por cumplir todos los mandatos que le han sido encomendados en las convenciones internacionales sobre fiscalización de drogas y a que siga cooperando con los gobiernos, incluso prestando asesoramiento a los Estados Miembros que lo soliciten; UN 5 - تهيب بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على زيادة الجهود المبذولة لتنفيذ جميع ولاياتها بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ومواصلة التعاون مع الحكومات، بوسائل منها إسداء المشورة للدول الأعضاء التي تطلبها؛
    En este documento se proponía un marco estratégico para la labor del PNUFID relativa a la reducción de la demanda en apoyo de los Estados Miembros en sus esfuerzos por cumplir los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN واحتوت الورقة على إطار استراتيجي مقترح لعمل اليوندسيب في مجال خفض الطلب لدعم الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    2. Observa también con pesar que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina no ha podido encontrar la forma de avanzar en la aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III), y le vuelve a pedir que persevere en sus esfuerzos por cumplir lo dispuesto en ese párrafo y que le informe cuando proceda, pero a más tardar el 1° de septiembre de 2008; UN 2 - تلاحظ مع الأسف أيضا أن لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لإحراز تقدم في تنفيذ الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وتكرر طلبها إلى لجنة التوفيق أن تواصل بذل الجهود من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا في هذا الشـــــأن إلـــى الجمعية حسب الاقتضاء ولكن فـي موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2008؛
    7. Reafirma su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por cumplir su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Exhortamos a los Estados a que redoblen sus esfuerzos por cumplir sus compromisos relativos al alivio de la deuda y subrayamos la responsabilidad que atañe a todos los deudores y acreedores en lo que respecta a la sostenibilidad de la deuda, así como la importancia del trato equivalente de todos los acreedores. UN 34 - وندعو الدول إلى مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتخفيف عبء الدين، ونؤكد مسؤولية جميع الجهات المدينة والدائنة عن مسألة القدرة على تحمل الدين، ونشدد على أهمية معاملة جميع الجهات الدائنة بصورة متكافئة.
    b) Exhortaron a todos los Estados a que informaran cada dos años a la Comisión de Estupefacientes sobre sus esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 mencionados anteriormente. UN )ب( أهابت بجميع الدول أن تقدم الى لجنة المخدرات مرة كل سنتين تقريرا عن جهودها الرامية الى تحقيق الغايات واﻷهداف المذكورة آنفا لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ .
    Además, el Comité Especial y sus miembros deben buscar de manera creativa formas eficaces nuevas y frescas para aumentar al máximo sus esfuerzos por cumplir con la noble tarea de erradicar el colonialismo de la faz de la Tierra para el año 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة الخاصة ودولها اﻷعضاء أن تبحث بعين خلاقة عن طرق فعالة جديدة كيما تعزز إلى أقصى حد الجهود التي تبذلها للوفاء بالمهمة النبيلة، مهمة استئصال الاستعمار من على وجه اﻷرض بحلول عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more