"sus esfuerzos por eliminar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودها للقضاء على
        
    • جهودها الرامية إلى القضاء على
        
    • ما تبذله من جهود للقضاء على
        
    • إطار الجهود الرامية إلى القضاء على
        
    • الجهود التي تبذلها للقضاء على
        
    Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo determinen su propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por eliminar la pobreza y el hambre. UN وكرروا أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Se han propuesto una serie de mejores prácticas para que los Estados Miembros hagan uso de las mismas en sus esfuerzos por eliminar la violencia contra la mujer. UN ويقترح مشروع القرار عدداً من أفضل الممارسات للدول الأعضاء لكي تستخدمها في جهودها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    10. Exhorta a los Estados a intensificar sus esfuerzos por eliminar la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones, especialmente: UN 10 - تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، لا سيما عن طريق:
    Malasia recomendó al Senegal que siguiera redoblando sus esfuerzos por eliminar la explotación económica de los niños, incluido el trabajo infantil, aplicando medidas más eficaces de erradicación de la pobreza y de acceso a la educación. UN وأوصت ماليزيا السنغال بمواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك عمل الأطفال، عن طريق تنفيذ تدابير أشد فعالية للقضاء على الفقر وإتاحة الوصول إلى التعليم.
    El Gobierno de Sudáfrica acoge con satisfacción el examen que hace la comunidad internacional de sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra la mujer, el hecho de que se haya elegido a una mujer sudafricana para que forme parte de la Comisión. UN 5 - وأضافت أن حكومتها ترحب بتدقيق المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك انتخاب امرأة من جنوب أفريقيا لتكون عضوا في اللجنة.
    El Comité, señalando a la atención su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, reitera su recomendación de que el Estado parte continúe prestando atención a la situación de la minoría romaní e intensifique sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra ésta. UN إذ توجه اللجنة الانتباه إلى توصيتها العامة 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، فهي تكرر توصيتها المقدمة بشأن مواصلة الدولة الطرف اهتمامها بوضع أقلية الروما وتعزيز ما تبذله من جهود للقضاء على التمييز في حقها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف.
    426. El Comité aprecia la franqueza y buena voluntad del Estado Parte para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos por eliminar la discriminación racial. UN ٦٢٤- وتقدر اللجنة انفتاح الدولة الطرف واستعدادها للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في الجهود التي تبذلها للقضاء على التمييز العنصري.
    10. Exhorta a los Estados a intensificar sus esfuerzos por eliminar la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones, especialmente: UN 10 - تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق:
    8. Insta a los Estados a que redoblen sus esfuerzos por eliminar la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o en las creencias, especialmente: UN 8- تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق:
    8. Insta a los Estados a que redoblen sus esfuerzos por eliminar la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o en las creencias, especialmente: UN 8- تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق:
    El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías. UN 572- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف من جهودها للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات.
    10. Exhorta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por eliminar la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones y, a tal fin: UN 10 - تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق:
    10. Exhorta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por eliminar la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las creencias y, a tal fin: UN 10 - تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق:
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف من جهودها للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات.
    5. Exhorta también al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por eliminar la corrupción a todos los niveles de gobierno, incluso mediante el enjuiciamiento de los infractores; UN 5 - يطلب أيضا إلى حكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك القضاء عليه بملاحقة الجناة قضائيا؛
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات.
    71. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer instó a Dinamarca a que intensificara sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías. UN 71- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدانمرك على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات.
    29. Azerbaiyán encomió al Gobierno por sus logros y lo alentó a intensificar sus esfuerzos por eliminar la pobreza extrema, corregir la baja representación de las mujeres y poner fin a la violencia doméstica. UN 29- ونوهت أذربيجان بالإنجازات التي حققتها الحكومة وشجعتها على زيادة جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع ووضع حد لضعف تمثيل المرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    El Comité exhorta al Estado parte, incluidas las Islas Feroe y Groenlandia, a hacer más hincapié, en sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra la mujer, en la Convención como principal instrumento jurídicamente vinculante de derechos humanos de la mujer. UN 17 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف، بما في ذلك جزر فارو وغرينلند، أن تركز بقدر أكبر، في جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، على الاتفاقية بوصفها أحد الصكوك الرئيسية الملزمة قانوناً في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    s) Reunir, compartir, reconocer positivamente y dar amplia publicidad a las buenas prácticas destinadas a acabar con los estereotipos, las imágenes negativas y la explotación de la mujer en todas las formas de los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones, como parte de sus esfuerzos por eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer; UN (ق) تجميع الممارسات الجيدة في مجال مكافحة القولبة النمطية لنوع الجنس وعرض صور سلبية للنساء واستغلالهن في جميع أشكال وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإطلاع الآخرين على تلك الممارسات والإشادة بها ونشرها على نطاق واسع، وذلك كجزء من جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة؛
    El Comité, señalando a la atención su Recomendación general Nº XXVII (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, reitera su recomendación de que el Estado parte continúe prestando atención a la situación de la minoría romaní e intensifique sus esfuerzos por eliminar la discriminación contra ésta. UN واللجنة، إذ تسترعي الانتباه إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين (2000) بشأن التمييز ضد الغجر، فهي تكرر توصيتها المقدمة بشأن مواصلة الدولة الطرف اهتمامها بوضع أقلية الغجر وتعزيز ما تبذله من جهود للقضاء على التمييز في حقها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف.
    Se retiró una propuesta de inclusión de austromerluza de la Patagonia y la Antártida en el apéndice II, aunque las partes adoptaron una " resolución voluntaria " para mejorar la supervisión internacional de la recogida y el comercio de austromerluza y convinieron en prestar asistencia a la Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos del Antártico (CCRMVA) en sus esfuerzos por eliminar la pesca ilegal de la austromerluza. UN وسُحب اقتراح بإضافة سمك الشَّبَص الذي يعيش في أنتاركتيكا وباتاغونيا إلى التذييل الثاني، مع أن الأطراف اعتمدت قرارا طوعيا بتحسين الرصد الدولي لحصاد سمك الشَّبَص والاتجار به واتفقت على مساعدة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية للقارة القطبية الجنوبية في الجهود التي تبذلها للقضاء على الصيد غير المشروع لسمك الشَّبَص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more