"sus estrategias de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجياتها للحد من
        
    • استراتيجياتها لمكافحة
        
    • استراتيجيات الحد من
        
    • استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة
        
    • استراتيجياتها الرامية إلى الحد من
        
    • استراتيجياتها المتعلقة بالحد من
        
    • استراتيجيات مكافحة
        
    • واستراتيجياتها للحد من
        
    Ghana, Madagascar, Nigeria y el Senegal han incluido métodos de reducción de los riesgos de desastre en sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وأدرجت السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا نهج الحد من أخطار الكوارث في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Varios países africanos están examinando sus estrategias de lucha contra la pobreza y estudiando el modo de hacerlas más integradoras e incluir en ellas los tres pilares del desarrollo sostenible. UN ويقوم عدد من البلدان الأفريقية باستعراض استراتيجياتها للحد من الفقر، وبحث سبل جعلها أكثر تكاملية ولتشمل دعائم التنمية المستدامة الثلاث جميعها.
    También se han hecho arreglos para asegurar que sus estrategias de lucha contra las drogas estén adecuadamente coordinadas. UN ووضعت أيضا ترتيبات لكفالة التنسيق المناسب بين استراتيجياتها لمكافحة المخدرات.
    Por ejemplo, muchos países ya han comenzado a mejorar sus sistemas de estadística como componente esencial de sus estrategias de lucha contra la pobreza y para supervisar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فعلى سبيل المثال، بدأت بلدان كثيرة في تحسين نظمها الإحصائية باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجيات الحد من الفقر، وفي رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que destine sus estrategias de lucha contra las actitudes racistas y xenófobas a los finlandeses adultos. UN وتشجع الدولةَ الطرف أيضاً على أن تستهدف الفنلنديين البالغين في استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة مواقف العنصرية وكره الأجانب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca mecanismos de evaluación y seguimiento para evaluar qué efecto tienen sus estrategias de lucha contra la pobreza en las mujeres, comprendidas las de las zonas rurales, y que facilite información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر على المرأة، بما فيها في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها المقبل.
    El Gobierno está incorporando la perspectiva de género en sus estrategias de lucha contra la pobreza y prevención del SIDA, pero sigue enfrentándose a prejuicios socioculturales. UN وتتولى الحكومة حاليا إدماج البعد الجنساني في استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر والوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لكن مسعاها هذا ما زال يقابل بالتحيزات الاجتماعية - الثقافية.
    De hecho, muchos donantes incluyen en sus estrategias de lucha contra la pobreza proyectos de lucha contra la corrupción. UN والواقع أن استراتيجيات مكافحة الفقر لدى الكثير من الجهات المانحة تتضمن مشاريع لمكافحة الفساد.
    Algunos países se centran en la creación y el desarrollo de cooperativas en zonas pobres e incluyen las cooperativas en sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وتركز بعض البلدان على تكوين التعاونيات وتطويرها في المناطق الفقيرة وتجعل تكوين التعاونيات جزءا من استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Unos 100 países también han incorporado objetivos en favor de los niños en sus respectivos planes nacionales de carácter general o, en particular en el África al sur del Sáhara, en sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وأدخل نحو 100 بلد أهدافا خاصة بالأطفال في خططها الوطنية العامة أو في استراتيجياتها للحد من الفقر كما حدث بالذات في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En otras esferas Bangladesh ha trabajado en la incorporación de una perspectiva de género en sus estrategias de lucha contra la pobreza y ha promulgado legislación para proteger a la mujer y la niña de la violencia. UN وفي المجالات الأخرى عملت بنغلاديش على دمج منظور جنساني في استراتيجياتها للحد من الفقر ونفَّذت تشريعات لحماية النساء والفتيات من العنف.
    En el África subsahariana, casi las dos terceras partes de los países han optado por integrar los objetivos del período extraordinario de sesiones a sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN 16 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، اختار ثلثا البلدان تقريبا أن تدمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    En parte, el propósito era alentar y ayudar, si fuera necesario, a los gobiernos a que en sus estrategias de lucha contra la pobreza y otros planes nacionales dieran mayor prioridad al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidas las metas relacionadas con la infancia, el hambre y la nutrición. UN ويتمثل الغرض في بعضه في تشجيع الحكومات، ومساعدتها عند الاقتضاء، في تعزيز التركيز على استراتيجياتها للحد من الفقر وخططها القومية الأخرى المتعلقة بالأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف ذات الصلة بالأطفال والجوع والتغذية.
    A raíz de la introducción por el Banco Mundial de los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza, un número creciente de Gobiernos de países donde se ejecutan programas ha pedido la cooperación del PNUD para la formulación de sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وبعدما أدخل البنك الدولي مفهوم ورقات استراتيجية للتقليل من الفقر، ازداد عدد حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج التي طلبت إلى البرنامج الإنمائي التعاون معها في مجال صياغة استراتيجياتها لمكافحة الفقر.
    Esta evaluación por medio de herramientas e indicadores ha resultado decisiva para asegurar la eficacia de las medidas de aplicación del Plan, como también para ayudar a los gobiernos a evaluar sus estrategias de lucha contra la corrupción y detectar debilidades y lagunas que sean el objetivo de futuras reformas en virtud del Plan de Acción. UN وقد أثبت هذا التقييم الذي يستخدم أدوات ومؤشرات أنه أساسي لكفالة فعالية جهود تنفيذ خطة العمل ولمساعدة الحكومات في تقييم استراتيجياتها لمكافحة الفساد وتحديد مَواطن الضعف والفجوات التي ينبغي أن يستهدفها الإصلاح المُقبل في إطار خطة العمل.
    El Gobierno de Nigeria, preocupado por la pobreza entre las personas de edad, en particular las mujeres de edad, ha integrado las cuestiones relacionadas con el envejecimiento en sus estrategias de lucha contra la pobreza y en sus planes de desarrollo. UN 27 - وأضاف قائلا إن نيجيريا، إذ أقلقها عوز المسنين، ولا سيما المسنات، أدرجت المسائل المتصلة بالشيخوخة في استراتيجياتها لمكافحة الفقر وخططها الإنمائية.
    La Experta independiente recomienda que las instituciones financieras internacionales hagan de la descentralización un elemento clave en sus estrategias de lucha contra la pobreza, asignando a las instituciones descentralizadas la función de recaudar los ingresos fiscales locales, difundir las informaciones procedentes de la autoridad y aplicar las políticas sociales. UN وتوصي الخبيرة المستقلة بوضع اللامركزية في صلب استراتيجيات الحد من الفقر بإعطاء المؤسسات اللامركزية مهمة جمع الإيرادات المحلية ونشر المعلومات الصادرة من سلطات الدولة وتطبيق السياسات الاجتماعية.
    El Comité insta al Estado parte a integrar plenamente los derechos humanos, y en particular los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de lucha contra la pobreza y le incita en particular a que tome medidas para reducir las desigualdades sociales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج حقوق الإنسان بالكامل، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في استراتيجيات الحد من الفقر وتشجع الدولة الطرف، بصفة خاصة، على اتخاذ خطوات ترمي إلى الحد من التفاوتات الاجتماعية.
    El Comité insta al Estado parte a integrar plenamente los derechos humanos, y en particular los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de lucha contra la pobreza y le incita en particular a que tome medidas para reducir las desigualdades sociales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج حقوق الإنسان بالكامل، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في استراتيجيات الحد من الفقر وتشجع الدولة الطرف، بصفة خاصة، على اتخاذ خطوات ترمي إلى الحد من التفاوتات الاجتماعية.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que integre a los finlandeses adultos en sus estrategias de lucha contra las actitudes racistas y xenófobas. UN وتشجع الدولةَ الطرف أيضاً على أن تستهدف الفنلنديين البالغين في استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة مواقف العنصرية وكره الأجانب.
    40. Los indicadores globales aquí descritos no pueden proporcionar a los países suficiente información para establecer sus estrategias de lucha contra la desertificación. UN 40- إن المؤشرات الكلية المقدمة لا تمكن البلدان من الحصول على معلومات كافية لوضع استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة التصحر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca mecanismos de evaluación y seguimiento para evaluar qué efecto tienen sus estrategias de lucha contra la pobreza en las mujeres, comprendidas las de las zonas rurales, y que facilite información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر على المرأة، بما فيها في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها المقبل.
    65. El Comité recomienda que el Estado parte refuerce la aplicación de sus estrategias de lucha contra la pobreza y otras medidas, haciendo especial hincapié en los niños, para proporcionar a las familias económicamente desfavorecidas, entre otras cosas, alimentos suficientes, agua potable, vivienda y servicios de saneamiento. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تطبيق استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر وغيرها من التدابير مع التركيز بشكل خاص على الأطفال، من أجل تزويد الأسر ذات القدرات الاقتصادية المحدودة، بالغذاء الملائم ومياه الشرب النظيفة والمأوى ومرافق الصرف الصحي وغيرها من الاحتياجات.
    El Grupo de Trabajo fue establecido también con el propósito de proporcionar información sobre el desplazamiento de refugiados y migrantes ilegales procedentes de zonas de conflicto en Europa sudoriental y prestar asistencia a los Estados miembros del Centro en la formulación de sus estrategias de lucha contra el terrorismo. UN ومن أسباب إنشاء الفريق العامل أيضا، توفير المعلومات عن تحركات اللاجئين، والهجرة غير المشروعة من مناطق الصراعات إلى امتداد جنوب شرق أوروبا، وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، بصدد وضع استراتيجيات مكافحة الإرهاب الخاصة بها.
    Para contrarrestar el riesgo, esos países necesitaban incorporar la ciencia, la tecnología y la innovación a sus políticas nacionales y sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وتحتاج هذه الدول، بغية مناهضة هذا الخطر، إلى تعميم العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياساتها الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more