"sus estructuras institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • هياكلها المؤسسية
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • أطرها المؤسسية
        
    • ترتيباتها المؤسسية
        
    • هياكله المؤسسية
        
    Resultan también alentadoras las actividades regionales encaminadas a aplicar el Programa 21 y el hecho de que, a nivel nacional, un centenar de países hayan modificado sus estructuras institucionales con el fin de propiciar el desarrollo sostenible. UN ومضى قائلا إن من العناصر المشجعة لوفده أيضا اﻷنشطة اﻹقليمية الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى الصعيد الوطني قيام قرابة ١٠٠ بلد بإصلاح هياكلها المؤسسية بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras cosas, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في شؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Las Naciones Unidas ayudan a los ministerios e instituciones de la Autoridad Palestina a coordinar sus actividades, formular la política del gobierno central en diversos sectores y crear sus estructuras institucionales. UN واﻷمم المتحدة تضطلع بمساعدة وزارات ومؤسسات السلطة الفلسطينية في تنسيق أنشطتها وفي تحديد سياساتها المركزية بمختلف القطاعات، وكذلك في بناء الهياكل المؤسسية للسلطة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras cosas, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في شؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    En Bolivia el programa de Capacidad 21 ha contribuido a reforzar el recientemente creado Ministerio de Desarrollo Sostenible mediante la descentralización de sus estructuras institucionales y el apoyo de la participación local en la planificación del desarrollo. UN ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicos característicos, así como sus costumbres jurídicas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها القانونية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وأعرافها القانونية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, espiritualidad, tradiciones, procedimientos, prácticas característicos y, cuando existan, sus sistemas o costumbres jurídicos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها القانونية المتميزة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Los ministerios de asistencia al desarrollo de los donantes también han incorporado a lo largo de los años numerosas nuevas partidas de financiación específicas a sus estructuras institucionales y presupuestarias. UN وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية.
    Los ministerios de asistencia al desarrollo de los donantes también han ido incorporando a lo largo de los años a sus estructuras institucionales y presupuestarias numerosas nuevas partidas de financiación específicas. UN وبمرور الأعوام، أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا العديد من بنود التمويل المحددة الهدف إلى هياكلها المؤسسية وهياكل ميزانياتها.
    Los derechos consuetudinarios de los pueblos tribales, especialmente en el nordeste de la India, les permiten promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus propias costumbres, tradiciones y prácticas. UN وتُمكِّن القوانين العرفية للشعوب القبلية، لاسيما في شمال - شرق الهند، هذه الشعوب من تعزيز هياكلها المؤسسية وعاداتها وتقاليدها وممارساتها المميزة لها وتطويرها والحفاظ عليها.
    11. Las seis repúblicas del Asia central se han enfrentado con la ingente tarea de reformar sus estructuras institucionales y de estabilizar su economía recientemente independizada, en un contexto basado en el mercado, en agudo contraste con varios decenios de desarrollo en un sistema de planificación centralizada dentro de la antigua Unión Soviética. UN ١١ - وظلت جمهوريات آسيا الوسطى الست تواجه المهمة الرهيبة المتمثلة في إصلاح هياكلها المؤسسية وتثبيت اقتصاداتها المستقلة حديثا داخل إطار يقوم على عنصر السوق ويختلف اختلافا صارخا عما كان عليه الحال خلال عقود من التنمية تحت نظام تخطيط مركزي، في ظل الاتحاد السوفياتي السابق.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas [jurídicos] característicos [y sus características jurídicas], de conformidad con las normas de los derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وعاداتها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها [القضائية] [وخصائصها القضائية]، المتميزة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicos característicos, de conformidad con las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، ونظمها أو أعرافها القانونية في حالة وجودها، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas [jurídicos] característicos [y sus características jurídicas], de conformidad con las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وعاداتها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها [القانونية] المتميزة [وخصائصها القانونية]، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus propias costumbres, espiritualidad, tradiciones, procedimientos, prácticas y, cuando existan, costumbres o sistemas jurídicos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وكذلك نظمها أو عاداتها القانونية، إن وجدت، وفقا لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Por su parte, Bolivia, el Ecuador y la República Bolivariana de Venezuela han reorganizado sus estructuras institucionales atendiendo a la evolución de las tesis políticas nacionales sobre cómo se debería desarrollar y explotar el sector de los hidrocarburos. UN ومن جهة أخرى، أعاد كل من جمهورية فنزويلا البوليفارية وبوليفيا وإكوادور تنظيم هياكلها المؤسسية استناداً إلى التغير الذي طرأ على المنظور السياسي الوطني بشأن السبل الواجب استخدامها لتطوير قطاع الهيدروكربون واستغلاله.
    Esos países corren el riesgo de quedarse aún más marginados a causa de las deficiencias de sus estructuras institucionales y sus capacidades de suministro y del insuficiente acceso a los mercados, el capital y la tecnología. UN وهي تتعرض لمزيد من التهميش بفعل نقاط الضعف التي تعتري الهياكل المؤسسية وقدرات التوريد وعدم كفاية سبل الوصول إلى الأسواق ورأس المال والتكنولوجيا.
    Expresando su preocupación porque muchos Estados miembros de la OCI han quedado marginados en el sistema económico internacional a causa de la debilidad de sus estructuras institucionales, que son necesarias para ampliar el comercio exterior de esos países y para participar en los mercados financieros internacionales, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تهميش العديد من البلدان الإسلامية في النظام الاقتصادي الدولي نتيجة لغيابها أو ضعف ترتيباتها المؤسسية التي ييطلبها زيادة حجم تجارتها الخارجية واشتراكها في الأسواق المالية الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more