La asistencia en este caso debe tener el objetivo de reunir a los niños con sus familiares o de colocarlos con familias adoptivas. | UN | وشددت على ضرورة أن تركز هذه المساعدة على جمع شملهم مع أسرهم أو تسليمهم إلى أسر تتبناهم. |
Según los informes, todas estas personas fueron torturadas y no se les permitió recibir la visita de sus familiares o abogados. | UN | وأفيد أيضا بأن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا وأنه لم يسمح لهم بزيارة أسرهم أو محاميهم لهم. |
En 2 casos las personas estaban detenidas en dependencias policiales y habían recibido visitas de sus familiares o abogados. | UN | وقد تبيَّن في حالتين منها أن الأشخاص المعنيين قد احتجزتهم الشرطة، وأنهم قد تلقوا زيارات من أسرهم أو محاميهم. |
En otro Estado, el fiscal, el juez o un tribunal adoptaban medidas para proteger a los testigos cuando había razones que hicieran suponer la existencia de un peligro real para la vida, la salud o los bienes de los testigos o sus familiares o personas cercanas. | UN | وتُتخذ في دولة أخرى تدابير لحماية الشهود تأمر بها النيابة العامة أو أحد القضاة أو هيئة قضائية متى توافرت أسباب تدعو للظن بوجود خطر حقيقي يهدد حياتهم أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو ذويهم أو المقربين منهم. |
Si la persona detenida no puede designar a nadie, se notificará a sus familiares o a quien pueda incumbir. | UN | فإذا تعذر على المقبوض عليه الاختيار وجب إبلاغ أقاربه أو من يهمه الأمر؛ |
Si se consideraba que la rehabilitación había tenido éxito, se le devolvía a sus familiares o se le incorporaba a una unidad especial. | UN | وإذا اعتُبرت عملية التأهيل ناجحة سُلم الشخص إلى أسرته أو جُند في وحدة خاصة. |
En muchos casos, los niños han perdido a sus familiares o han sido separados de sus padres. | UN | وفي حالات كثيرة، يكون الأطفال قد فقدوا أُسرهم أو انفصلوا عن ذويهم. |
Se les puede encontrar migrando con sus familiares o solos, buscando posibilidades de educación y de empleo. | UN | وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل. |
En la práctica, el ingreso en un programa de protección de testigos se limita por lo general a los testigos y sus familiares o allegados. | UN | وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم. |
Pueden migrar con sus familiares o solos para buscar oportunidades de educación y de empleo. | UN | وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل. |
Las medidas de debida diligencia se aplican también a las relaciones comerciales establecidas por personas políticamente expuestas o por sus familiares o colaboradores cercanos; | UN | كما تنطبق تدابير توخي الحرص الواجب على علاقات العمل التي يقيمها الأشخاص البارزون سياسيا أو أفراد أسرهم أو أعوانهم المقربين؛ |
Las personas detenidas en la DST permanecían en régimen de incomunicación y no recibían visitas de sus familiares o abogados. | UN | والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم. |
Se ha informado que con frecuencia las autoridades no toman medidas ante las denuncias presentadas por las víctimas, sus familiares o sus representantes o por entidades internacionales, especialmente el Relator Especial. | UN | وقد أشارت التقارير إلى أن السلطات كثيرا ما تتجاهل الشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو من يمثلهم أو الشكاوى التي تقدمها كيانات دولية، بما في ذلك المقرر الخاص. |
En otro Estado parte, el fiscal, el magistrado o el tribunal adoptaban medidas para proteger a los testigos cuando había razones para suponer la existencia de un peligro real para la vida, la salud o los bienes de los testigos o sus familiares o personas cercanas. | UN | وتُتّخذ في دولة طرف أخرى تدابير لحماية الشهود تأمر بها النيابة العامة أو القاضي أو المحكمة متى توافرت أسباب تدعو للظن بوجود خطر حقيقي يهدد حياتهم أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو ذويهم أو المقرّبين منهم. |
Aún hoy, no se le permite ver ni comunicarse con personas distintas de sus familiares o abogados. | UN | ولا يُسمح له حتى اليوم برؤية أناس أو بالاتصال بهم عدا أقاربه أو محاميه. |
Muchos detenidos se han visto privados de la posibilidad de comunicarse con sus familiares o amigos porque se sospecha que ello podría dar lugar a que se confabularan con los testigos o a que se destruyeran pruebas. | UN | وقد حرم الكثير من المحتجزين من إمكانية الاتصال بأسرهم أو بأصدقائهم على أساس أن ذلك قد يؤدي الى التواطؤ مع الشهود أو إتلاف أدلة اﻹدانة. |
6. Según la fuente, la policía impidió que el Sr. Hassan recibiera visitas de sus familiares o de un asesor jurídico mientras permanecía recluido. | UN | 6- ووفقاً للمصدر، منعت الشرطة لقاء السيد حسن أثناء احتجازه على الأقارب أو أي مستشار قانوني. |
4. Medidas adoptadas por la víctima, sus familiares o cualquier otra persona en su nombre | UN | 4- الخطوات التي اتخذتها الضحية أو أسرتها أو أي شخص آخر بالنيابة عنها |
Los órganos pueden obtenerse de personas vivas o muertas sin el consentimiento de sus familiares, o robarse de depósitos de cadáveres. | UN | ويمكن الحصول على الأعضاء من الأحياء ومن المتوفين دون موافقة أقاربهم أو يمكن سرقها من مستودعات الجثث. |
Si un paciente no está mentalmente capacitado para dar por sí mismo su consentimiento, éste puede obtenerse de sus familiares o sus tutores y ha de recabarse un segundo dictamen pericial para justificar la aplicación del tratamiento. | UN | وعندما يكون المرضى غير مؤهلين عقلياً للموافقة على العلاج، ينبغي الحصول على هذه الموافقة من أقربائهم أو الأوصياء عليهم، كما ينبغي التماس رأي ثانٍ لأحد الخبراء لتبرير استخدام هذا العلاج. |
a) Adoptarán todas las medidas legislativas y administrativas que correspondan para modificar, derogar o abolir las leyes, normas, políticas, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que directa o indirectamente discriminen contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares o que de manera forzosa u obligatoria segreguen o aíslen a las personas por motivo de la lepra en el contexto de dicha discriminación. | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة في سبيل تعديل أو إلغاء أو إبطال القوانين والقواعد والسياسات والأنظمة والأعراف والممارسات الحالية التي تميز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم والتي تفصل وتعزل كرهاً أو جبراً الأشخاص بسبب إصابتهم بالجذام في سياق ذلك التمييز. |
En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. | UN | ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي. |
Pasó dos noches en prisión sin tener acceso a sus familiares o a un abogado. | UN | وأمضى ليلتين بالسجن دون أن يتاح له الاتصال بأسرته أو محاميه. |
Otros han permanecido detenidos en condiciones de incomunicación o de reclusión solitaria, sin acceso a sus familiares o abogados. | UN | ووُضع آخرون قيد الحبس الانفرادي أو الاحتجاز المنعزل دون اتصال بأقربائهم أو بمحامين. |
La UNODC también ayudó a rehenes liberados en casos de piratería, proporcionándoles apoyo médico, enlace con sus familiares o embajadas y servicios de repatriación a sus respectivos países. | UN | كما ساعد المكتب في الإفراج عن رهائن القرصنة، وكفالة الدعم الطبي لهم، والاتصال بأُسرهم أو سفاراتهم وإعادتهم إلى بلدانهم. |