Los Estados deberán cooperar plenamente en la búsqueda de niños desaparecidos y en su restitución a sus familias de origen. | UN | ويجب أن تتعاون الدول بالكامل مع غيرها في البحث عن الأطفال المختفين وإعادة الأطفال إلى أسرهم الأصلية. |
Recomendó asimismo dedicar esfuerzos a identificar a esos niños y devolverlos a sus familias de origen. | UN | وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية. |
El plan nacional de inclusión familiar tiene por objeto reintegrar a sus familias de origen a los niños que se encuentran en instituciones. | UN | وترمي خطة الحكومة للإدماج الأسري إلى إعادة إدماج الأطفال الذين قضوا مدد احتجاز في مؤسسات إصلاحية في أسرهم الأصلية. |
Los Estados deberán consagrar esfuerzos especiales a la búsqueda y la restitución de esos niños a sus familias de origen y deberán permitir la anulación de cualquier adopción resultante de la desaparición forzada. | UN | وعلى الدول أن تكرس جهودا خاصة للبحث عن هؤلاء الأطفال وردهم إلى أسرهم الأصلية وأن تسمح بإلغاء عمليات التبني التي تحدث في حالات الاختفاء القسري. |
Por lo general, pierden la herencia de su marido, en beneficio de los familiares del difunto, e incluso se las hace volver con sus familias de origen. | UN | وعادة ما يفقدن ميراث الزوج لصالح الأقارب ويجبرن على العودة إلى أسرهن الأصلية. |
Recientemente la Primera Dama inauguró un programa para reinsertar en el sistema educativo a los niños de la calle y ayudar a los que viven en refugios a volver con sus familias de origen o a hogares sustitutos. | UN | وقد افتتحت السيدة الأولى مؤخراً برنامجاً لإعادة إدماج أطفال الشوارع في نظام مدرسي ومساعدة الذين يعيشون في الملاجئ على العودة إلى أسرهم الأصلية أو وضعهم في بيوت كافلة. |
Hay en curso o en proyecto numerosas actividades benévolas o caritativas resultantes de iniciativas públicas o privadas encaminadas a resolver este fenómeno asumiendo la asistencia a los niños o facilitando el retorno de estos a sus familias de origen. | UN | وهناك أنشطة عديدة طوعية أو خيرية، منبثقة عن مبادرات عامة أو خاصة، بصدد الإنجاز أو الإعداد من أجل احتواء هذه الظاهرة برعاية الأطفال أو تسهيل عودتهم إلى أسرهم الأصلية. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para buscar e identificar a los niños mencionados en el inciso a) del párrafo 1 y restituirlos a sus familias de origen conforme a los procedimientos legales y a los acuerdos internacionales aplicables. | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para buscar e identificar a los niños mencionados en el inciso a) del párrafo 1 del presente artículo y restituirlos a sus familias de origen conforme a los procedimientos legales y a los acuerdos internacionales aplicables. | UN | 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para buscar e identificar a los niños mencionados en el inciso a del párrafo 1 del presente artículo y restituirlos a sus familias de origen conforme a los procedimientos legales y a los acuerdos internacionales aplicables. | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para buscar e identificar a los niños mencionados en el inciso a) del párrafo 1 del presente artículo y restituirlos a sus familias de origen conforme a los procedimientos legales y a los acuerdos internacionales aplicables. | UN | 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقا للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق. |
En el período del que se informa, una organización no gubernamental, Cooperazione Internazionale, prestó apoyo psicológico a cinco fugitivos del Ejército de Resistencia del Señor, entre ellos tres menores, y facilitó su reintegración en sus familias de origen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة غير الحكومية " Cooperazione Internationale " (التعاون الدولي) الدعم النفسي لخمسة هاربين من جيش الرب للمقاومة، من بينهم ثلاثة أطفال، ويسَّرت إدماجهم في أسرهم الأصلية. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para buscar e identificar a los niños mencionados en el inciso a) del párrafo 1 del presente artículo y restituirlos a sus familias de origen conforme a los procedimientos legales y a los acuerdos internacionales aplicables. | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق. |
Insuficientemente equipados y dotados de personal, estos centros no están en condiciones de proporcionar a las víctimas de la explotación sexual el tratamiento adecuado para atenderlas psicológica y socialmente de forma que se garantice su reinserción en sus familias de origen. | UN | ولا تستطيع هذه المراكز، التي تعاني من نقص التجهيز وقلة عدد الموظفين، أن توفر لضحايا الاستغلال الجنسي الرعاية الكافية لتأهيلهن نفسياً واجتماعياً من أجل إعادة دمجهن في أسرهن الأصلية. |
b) En el norte del país no se permita a las madres mantener el contacto con sus hijos cuando viven solas o regresan a sus familias de origen tras el divorcio o la muerte de su cónyuge, debido a la aplicación del " kanun " ; | UN | (ب) عدم السماح للأمهات، في المناطق الشمالية من البلد، بالاتصال بأبنائهن إن كن يعشن بمفردهن، أو في حالة عودتهن إلى أسرهن الأصلية بعد الطلاق أو وفاة الزوج، وذلك تطبيقاً للقانون العرفي المسمى " قانون " ؛ |