"sus funciones de manera" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمهامه على نحو
        
    • بمهامه بطريقة
        
    • مهامها على نحو
        
    • مهامها على النحو
        
    • بمهامها على نحو
        
    • بواجباتهم
        
    • مهامهم على نحو
        
    • مهامها بصورة
        
    • بواجباته على نحو
        
    • بوظائفهم على نحو
        
    • بمسؤولياته بطريقة
        
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    Proporcionará al Secretario General el apoyo político necesario para que pueda desempeñar sus funciones de manera flexible y efectiva, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN والجمعية ستزود الأمين العام بالدعم السياسي اللازم لاضطلاعه بمهامه بطريقة مرنة وفعالة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    En la resolución 59/313, la Asamblea General decidió poner a la disposición del Presidente de la Asamblea General el espacio de oficinas y conferencias suficiente para permitirle desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de su Oficina. UN 27 - في قرار الجمعية العامة 59/313، قررت الجمعية إتاحة ما يكفي من حيز المكاتب وأماكن الاجتماعات لرئيس الجمعية العامة لتمكين الرئيس من القيام بمهامه بطريقة تتماشى مع هيبة ومكانة منصبه.
    El Comité Permanente de la ASEAN, en su 26º período de sesiones, ha tomado medidas encaminadas a proporcionar a la secretaría los recursos necesarios para desempeñar sus funciones de manera eficaz. UN وقد اتخذت اللجنة الدائمة للرابطة في اجتماعها السادس والعشرين خطوات لتوفير الموارد اللازمة لﻷمانة ﻹنجاز مهامها على نحو فعال.
    3. En todas estas esferas se han realizado progresos, si bien los limitados recursos disponibles han impedido a la secretaría desempeñar sus funciones de manera óptima. UN 3- وقد أُحرز تقدم في جميع هذه المجالات، وإن كانت الموارد المحدودة المتاحة للأمانة قد حالت بينها وبين أداء مهامها على النحو الأمثل.
    Al respecto, el Estado parte debería considerar la posibilidad de establecer un órgano específico encargado de la búsqueda de las personas sometidas a desaparición forzada, que posea facultades y recursos suficientes para llevar adelante sus funciones de manera efectiva. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إنشاء هيئة خاصة تُكلَّف بالبحث عن الأشخاص الخاضعين لاختفاءٍ قسري، وتزوَّد بالصلاحيات والموارد الكافية للاضطلاع بمهامها على نحو فعال.
    El objetivo de la Oficina, conforme a lo establecido en el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/22, consiste en prestar asistencia al Secretario General para asegurar que todos los funcionarios acaten y desempeñen sus funciones de manera compatible con el más alto grado de integridad, como prevé la Carta de las Naciones Unidas. UN 3 - ويتمثل هدف المكتب، مثلما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، في مساعدة الأمين العام على كفالة أن يقوم الموظفون بواجباتهم بأعلى معايير النزاهة، مثلما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    1. Los expertos actuarán a título personal y desempeñarán sus funciones de manera objetiva, neutral y profesional. UN خبراء الاستعراض 1- يعمل كل خبير بصفته الشخصية ويضطلع بمهامه على نحو يتصف بالموضوعية والحياد والاحتراف المهني.
    1. Los expertos actuarán a título personal y desempeñarán sus funciones de manera objetiva, neutral y profesional. UN خبراء الاستعراض 1- يعمل كل خبير بصفته الشخصية ويضطلع بمهامه على نحو يتصف بالموضوعية والحياد والاحتراف المهني.
    c) Poner a la disposición del Presidente de la Asamblea General el espacio de oficinas y conferencias suficiente para permitirle desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de su Oficina; UN (ج) إتاحة ما يكفي من حيز المكاتب وأماكن الاجتماعات لرئيس الجمعية العامة لتمكين الرئيس من القيام بمهامه بطريقة تتماشى مع هيبة ومكانة منصبه؛
    ii) Poner a la disposición del Presidente de la Asamblea General el espacio de oficinas y conferencias suficiente para permitirle desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de su Oficina (párrafo 3 c)); UN ' 2` إتاحة ما يكفي من حيز المكاتب وأماكن الاجتماعات لرئيس الجمعية العامة لتمكين الرئيس من القيام بمهامه بطريقة تتماشى مع كرامة ومكانة منصبه (الفقرة 3 (ج))؛
    ii) Poner a la disposición del Presidente de la Asamblea General el espacio de oficinas y conferencias suficiente para permitirle desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de su Oficina (párr. 3 c)); UN ' 2` إتاحة ما يكفي من حيز المكاتب وأماكن الاجتماعات لرئيس الجمعية العامة لتمكين الرئيس من القيام بمهامه بطريقة تتناسب مع هيبة المنصب وسمو قدره (الفقرة 3 (ج))؛
    Sin embargo, en contextos en los que los tribunales nacionales carezcan todavía de capacidades técnicas o en los que la situación política no permita que estos tribunales desempeñen sus funciones de manera adecuada, la Corte Penal Internacional tiene una función clave que desempeñar. UN بيد أنه في السياقات التي لا تزال المحاكم الوطنية تفتقر فيها إلى القدرات التقنية أو التي لا يسمح فيها الوضع السياسي لهذه المحاكم بأداء مهامها على نحو كاف، يكون للمحكمة الجنائية الدولية دور حاسم تؤديه.
    [B2]. Sigue siendo necesaria información sobre las medidas adoptadas para: a) garantizar que los recursos humanos y financieros asignados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos sean suficientes para que pueda ejercer sus funciones de manera adecuada; b) garantizar la independencia de la Comisión. UN [باء 2]: لا بد من تقديم معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى (أ): ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد البشرية والمالية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بغية تمكينها من أداء مهامها على النحو الواجب؛ و(ب) ضمان استقلالية اللجنة الوطنية.
    El Estado parte debe acelerar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención y dotarlo de los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda llevar a cabo sus funciones de manera eficaz e independiente, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Protocolo Facultativo y con las directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención (CAT/OP/12/5) emitidas por el Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وتخصص لها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامها على نحو فعال ومستقل وفقاً للأحكام ذات الصلة من البروتوكول الاختياري والمبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية (CAT/OP/12/5) .
    Objetivo de la Organización: Promover y mantener una cultura institucional ética de integridad, rendición de cuentas y transparencia y asegurar que todos los funcionarios actúen y desempeñen sus funciones de manera compatible con el más alto grado de integridad, como se prevé en la Carta UN هدف المنظمة: تعزيز ودعم ثقافة أخلاقية في المنظمة تقوم على النزاهة والمساءلة والشفافية، وكفالة أن يتقيد جميع الموظفـين بواجباتهم وأن يؤدوها على نحو يراعي أعلى معايـيـر النـزاهة التي يقتضيها ميثاق الأمم المتحدة
    Los funcionarios públicos desempeñarán sus funciones de manera eficiente y eficaz. UN ٢ - يحرص شاغلو الوظائف العامة على أداء مهامهم على نحو كفء وفعال.
    Una planificación detallada permite también a las secciones de compras clasificar las solicitudes de adquisiciones según su prioridad y desempeñar sus funciones de manera ordenada y eficaz. UN كما يمكﱢن التخطيط الشامل أقسام المشتريات من ترتيب طلبات الشراء حسب اﻷولوية وأداء مهامها بصورة منظمة وفعالة.
    El Consejo de Seguridad debe ser representativo y democrático para que pueda desempeñar sus funciones de manera eficaz. UN ويجب أن يتصف مجلس الأمن بطابع تمثيلي، كما ينبغي أن يكون ديمقراطيا، إذا أريد له أن يقوم بواجباته على نحو فعال.
    57. La policía y las autoridades de inmigración deben velar por desempeñar sus funciones de manera no discriminatoria, no racista y manifiestamente justa. UN 57- يجب على موظفي الشرطة والهجرة القيام بوظائفهم على نحو غير تمييزي، وغير عنصري، وعادل تماماً.
    El Estado parte observa que ha quedado establecido, tanto en el ámbito nacional como internacional, que el poder judicial del Estado parte ha desempeñado sus funciones de manera libre e imparcial, incluso en los días difíciles de conflicto armado y adversidad política. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ثبُت على المستويين الوطني والدولي أن نظامها القضائي قد وفى بمسؤولياته بطريقة حرة ومستقلة حتى خلال الأيام العصيبة من النزاع المسلح والخلافات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more